shell bypass 403
UnknownSec Shell
:
/
home
/
a
/
k
/
w
/
akwariom
/
www
/
wp-content
/
plugins
/
gallery-by-supsystic
/
app
/
langs
/ [
drwxr-xr-x
]
upload
mass deface
mass delete
console
info server
name :
sgg-pt_PT.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Português\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" msgid "An error has occurred" msgstr "Ocorreu um erro" msgid "Overview" msgstr "Vista geral" msgid "New Gallery" msgstr "Nova Galeria" msgid "Galleries" msgstr "Galerias" msgid "Image Optimize" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Configurações" msgid "License" msgstr "Licença" msgid "Featured Plugins" msgstr "" msgid "Images" msgstr "Imagens" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Get PRO" msgstr "Obter PRO" msgid "Loading" msgstr "Carregando" msgid "Authorization code is not specified." msgstr "Código de autorização não foi especificado." msgid "Gallery by Supsystic" msgstr "Galeria por Supsystic" msgid "Import images" msgstr "Importar imagens" msgid "Facebook authorization" msgstr "Autorização do facebook" msgid "Upload your images from the Facebook Media Library" msgstr "Upload das imagens da biblioteca do facebook" msgid "Login with Facebook" msgstr "Ligar-se com o Facebook" msgid "Return to the gallery" msgstr "Voltar à galeria" msgid "Upload new images" msgstr "Upload novas imagens" msgid "Logout" msgstr "Logout" msgid "Select/unselect all photos" msgstr "Selecione/Desseleccione todas as fotos" msgid "" "Here you can specify your business pages and images will load from those pages. " "You can set several pages, just separate ID of pages by \",\". To get the ID of " "your page you need to switch to the wanted page, then click on \"About\" link " "right below page cover, and at the bottom of \"About\" page you will find " "Facebook Page ID." msgstr "" "Aqui pode especificar as páginas que vão carregar as imagens. Pode selecionar " "várias páginas, separe os IDs das páginas por \",\". Para obtero o ID da " "página precisa de mudar para a página desejada e clicar em \"Sobre\" ligação " "abaixo da capa de página, e no fim da página \"Sobre\" encontra o Facebook " "Page ID." msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Empty user data." msgstr "Dados de usuário vazio." msgid "Flickr authorization" msgstr "Autorização do Flickr" msgid "Upload your images from the Flickr Media Library" msgstr "Fazer upload de suas imagens da biblioteca de média do Flickr" msgid "Upload from Flickr" msgstr "Fazer o upload do Flickr" msgid "Images not in albums" msgstr "As imagens não estão nos albuns" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Inteiro" msgid "Load More Button" msgstr "Butão Carregar mais" msgid "Enable" msgstr "Ligar" msgid "Disable" msgstr "Desligar" msgid "Load with scroll" msgstr "Carregar com scroll" msgid "No" msgstr "Não" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "Load more button text" msgstr "Texto do botão carregar mais" msgid "Loading text" msgstr "A carregar o texto" msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." msgid "Images amount" msgstr "Quantidade de images" msgid "Load more amount" msgstr "Carregar mais Quantidade" msgid "Custom Buttons" msgstr "Botões customizaveis " msgid "Gallery Loader" msgstr "Loader da Galeria" msgid "Background color" msgstr "Cor do Fundo" msgid "Choose Icon" msgstr "Escolha um Icon" msgid "Open by link in popup" msgstr "Abrir por hiperligação em janela nova" msgid "Gallery link" msgstr "Hiperligação da galeria" msgid "Disable right click" msgstr "Desligar o Click direito" msgid "Video size" msgstr "Tamanho do Vídeo" msgid "Autoplay video" msgstr "Video Começar automático" msgid "When video ends" msgstr "Quando o video acaba" msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" msgid "Open next slide" msgstr "Abrir o próximo slide" msgid "Close popup" msgstr "fechar janela" msgid "Posts layout" msgstr "Layout do Post" msgid "Posts layout style" msgstr "Estilo do layout do post" msgid "Auto posts" msgstr "Post automáticos" msgid "Number of posts" msgstr "Numero de Posts" msgid "Auto Posts Categories" msgstr "Categorias dos post automáticos" msgid "Select categories" msgstr "Escolher categorias" msgid "All" msgstr "Todos" msgid "Posts" msgstr "Posts" msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgid "Show author" msgstr "Mostrar autor" msgid "Show date" msgstr "Mostrar data" msgid "Show contents" msgstr "Mostrar conteúdo" msgid "Show categories" msgstr "Mostrar categorias" msgid "Hide \"All\" category" msgstr "Esconder a Categoria \"Todos\"" msgid "Enable shuffling animation" msgstr "Habilitar animação aleatória" msgid "Animation duration" msgstr "Duração da animação" msgid "Position" msgstr "Posição" msgid "Over the gallery" msgstr "Acima da galeria" msgid "Under the gallery" msgstr "Abaixo da galeria" msgid "Align" msgstr "Alinhamento" msgid "Left" msgstr "Esquerda" msgid "Center" msgstr "Centro" msgid "Right" msgstr "Direita" msgid "Presets" msgstr "Valores padrão" msgid "Choose preset" msgstr "Escolher valor padrão" msgid "Preset Editor" msgstr "Editor valor padrão" msgid "Categories order" msgstr "Ordem das categorias" msgid "Enable pagination" msgstr "Habilitar paginação" msgid "Pagination" msgstr "Paginação" msgid "Images per page" msgstr "Imagens por página" msgid "Buttons position" msgstr "Posição dos botões" msgid "Top" msgstr "Superior" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" msgid "Container background" msgstr "Parte de trás da caixa" msgid "Hide container background." msgstr "Esconder parte de traz da caixa" msgid "Text background" msgstr "Parte de trás do texto" msgid "Hide text background." msgstr "Esconder parte de trás do texto" msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" msgid "Use color, based on my theme." msgstr "Usar cor, baseado no meu tema" msgid "Vertical padding" msgstr "Espaçamento vertical" msgid "Horizontal padding" msgstr "Espaçamento horizontal" msgid "Font weight" msgstr "Espessura da fonte" msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" msgid "Border width" msgstr "Tamanho da borda" msgid "Border type" msgstr "Tipo de borda" msgid "Border color" msgstr "Cor da borda" msgid "Border radius" msgstr "Raio da borda" msgid "Buttons preset editor for Paginations, Categories and Load More buttons" msgstr "" "Configurações da predefinição de botões para Paginação, Categorias e " "Carregar mais" msgid "Custom class" msgstr "Classe personalizada" msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" msgid "Border style" msgstr "Estilo da borda" msgid "Choose icon" msgstr "Escolher Icon" msgid "Page " msgstr "Página" msgid "Activate License" msgstr "Ativar a Licença" msgid "Renew License" msgstr "Renovar a Licença" msgid "Slider by Supsystic" msgstr "Slider por Supsystic" msgid "" "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version of ' " "~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgstr "" "Parabens! Instalou e ativou com sucesso a versão PRO de ' ~ environment." "getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgid "Your premium support is expired in ' ~ days ~ ' days" msgstr "O teu suporte premium expira em ' ~ days ~ ' dias" msgid "You will not be able to update your pro version with expired license" msgstr "Não vai ser possível atualizar a versão PRO com a licença expirada" msgid "Activate" msgstr "Ativar" msgid "Authorization oauth_verifier is not specified." msgstr "" msgid "Tumblr authorization" msgstr "Autorização Tumblr" msgid "Upload your images from the Tumblr Media Library" msgstr "" msgid "Upload from Tumblr" msgstr "Carregar do Tumblr" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Upload your images from the FTP Server" msgstr "Carrega as imagens do teu Servidor FTP" msgid "Enter images folder name, e.g. my-images" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "" msgid "Note: images folder must be in wp-content/uploads/directory" msgstr "Nota: a pasta das imagens tem de estar em wp-content/uploads/directory" msgid "Host" msgstr "Domínio" msgid "Username" msgstr "Username" msgid "Password" msgstr "Password" msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Enter the full path to images folder" msgstr "Introduza o caminho completo da pasta das imagens" msgid "Note: you need to specify the full path to images folder" msgstr "Nota: Precisa de especificar o caminho completo da pasta das imagens" msgid "Please fill all fields" msgstr "Por favor preencha todos os campos" msgid "Popup Linked Image Text" msgstr "" msgid "Title" msgstr "Título" msgid "Alt text" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgid "Disable source image for Linked Images" msgstr "" msgid "Disable title optimize" msgstr "" msgid "Show Watermark" msgstr "" msgid "Show Watermark for" msgstr "" msgid "Thumbnails" msgstr "" msgid "Popup Images" msgstr "" msgid "Thumbnail and Popup Images" msgstr "" msgid "Apply to all images" msgstr "" msgid "Save source images" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Fonte" msgid "Image" msgstr "Imagem" msgid "Text" msgstr "" msgid "Watermark Image" msgstr "" msgid "Margin" msgstr "" msgid "Left Top" msgstr "" msgid "Left Center" msgstr "" msgid "Left Bottom" msgstr "" msgid "Top Center" msgstr "" msgid "Center Center" msgstr "" msgid "Bottom Center" msgstr "" msgid "Right Top" msgstr "" msgid "Right Center" msgstr "" msgid "Right Bottom" msgstr "" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" msgid "" "To use this option, you must install php-extension GD. The list of functions " "that are used in the plugin can be seen in readme.txt file." msgstr "" msgid "Image on hover" msgstr "" msgid "Select image on hover" msgstr "" msgid "Upload Image" msgstr "" msgid "Google Drive authorization" msgstr "Autorização do Google Drive" msgid "Upload your images from Google Drive CDN" msgstr "" msgid "Upload from Google Drive" msgstr "Importar do Google Drive" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Popup Plugin" msgstr "" msgid "" "The Best WordPress PopUp option plugin to help you gain more subscribers, social " "followers or advertisement. Responsive pop-ups with friendly options." msgstr "" msgid "Slider Plugin" msgstr "" msgid "" "Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select images " "from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, set slide " "captions, links and SEO fields all from one page." msgstr "" msgid "Photo Gallery Plugin" msgstr "" msgid "" "Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to create " "quality respectable portfolios and image galleries." msgstr "" msgid "Data Tables Generator" msgstr "" msgid "" "Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML knowledge is " "required." msgstr "" msgid "Social Share Buttons" msgstr "" msgid "" "Social share buttons to increase social traffic and popularity. Social sharing " "to Facebook, Twitter and other social networks." msgstr "" msgid "Live Chat Plugin" msgstr "" msgid "" "Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by Supsystic. " "Help you visitors, support them in real-time with exceptional Live Chat " "WordPress plugin by Supsystic." msgstr "" msgid "Pricing Table" msgstr "" msgid "" "It’s never been so easy to create and manage pricing and comparison tables with " "table builder. Any element of the table can be customise with mouse click." msgstr "" msgid "Coming Soon Plugin" msgstr "" msgid "" "Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | maintenance " "mode to notify visitors and collects emails." msgstr "" msgid "Backup Plugin" msgstr "" msgid "" "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and unhitched " "DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress website." msgstr "" msgid "Google Maps Easy" msgstr "" msgid "" "Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, " "categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way." msgstr "" msgid "Digital Publication Plugin" msgstr "" msgid "" "Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, Catalogs, " "Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book." msgstr "" msgid "Contact Form Plugin" msgstr "" msgid "" "One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. " "Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc." msgstr "" msgid "Newsletter Plugin" msgstr "" msgid "" "Supsystic Newsletter plugin for automatic mailing of your letters. You will have " "no need to control it or send them manually. No coding, hard skills or long " "hours of customizing are required." msgstr "" msgid "Membership by Supsystic" msgstr "" msgid "" "Create online membership community with custom user profiles, roles, FrontEnd " "registration and login. Members Directory, activity, groups, messages." msgstr "" msgid "New gallery successfully created" msgstr "Nova Galeria criada com sucesso" msgid "Title successfully updated" msgstr "Título atualizado com sucesso" msgid "Not enough data." msgstr "Sem dados suficientes" msgid "Preset successfully saved." msgstr "Predefinição gravada com sucesso" msgid "The preset ID is not specified." msgstr "O ID desta predefinição não está especificado" msgid "Preset successfully removed." msgstr "Predefinição removida com sucesso" msgid "Failed to find the preset." msgstr "Falha em encontrar a predefenição" msgid "Preset successfully applied to the gallery." msgstr "Predefinição aplicada com sucesso na galeria" msgid "Unnamed gallery" msgstr "Galeria sem nome" msgid "The identifier of the gallery is invalid" msgstr "O identificador da galeria inválido" msgid "Title is empty" msgstr "O titulo está vazio" msgid "Failed to rename the gallery" msgstr "Falhou em renomear a galeria" msgid "Invalid gallery identifier specified" msgstr "Identificador da galeria especificado inválido" msgid "Failed to delete the gallery" msgstr "Falhou em apagar a galeria" msgid "Resources are does not exists" msgstr "Recursos não existem" msgid "The identifier of the Gallery is not specified" msgstr "O identificador da galeria não está especificado" msgid "New gallery" msgstr "Nova Galeria" msgid "Add Images" msgstr "Adicione imagens" msgid "Add selected items" msgstr "Adicionar itens selecionados" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "" "You need to import images to your gallery before you can start using galleries" msgstr "" "Precisa importar imagens para sua galeria antes de começar a usar Galerias" msgid "Selected" msgstr "Selecionado" msgid "Create new gallery" msgstr "Criar nova galeria" msgid "" "Choose Gallery Template. You can change template and settings on the next step." msgstr "" msgid "Gallery Name:" msgstr "Nome da galeria:" msgid "Choose Gallery Template." msgstr "Escolher o modelo da galeria." msgid "Remove selected" msgstr "Remover selecionados" msgid "Select/unselect all posts" msgstr "Selecionar/Descelecionar todos posts" msgid "Images: " msgstr "" msgid "There are %s photos in the gallery %s" msgstr "Existem %s fotos na galeria %s" msgid " Size: " msgstr "" msgid " Mb " msgstr "" msgid "Images list" msgstr "Lista de Imagens" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" msgid "Images Optimization" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this gallery?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta galeria?" msgid "Delete gallery" msgstr "Apagar galeria" msgid "Shortcode:" msgstr "Shortcode:" msgid "PHPCode:" msgstr "Código PHP:" msgid "You have no galleries" msgstr "Não tem galerias" msgid "You don't have any galleries yet." msgstr "Ainda não tem nenhuma galeria" msgid "Want to create one right now?" msgstr "Quer criar uma agora?" msgid "What is a gallery" msgstr "O que è a galeria" msgid "" "<strong>Gallery</strong> — the highest type of entity in the Gallery by " "Supsystic." msgstr "" msgid "" "You can have an unlimited number of galleries, to which you can attach the " "preloaded pictures." msgstr "Podes ter galerias ilimitadas, nas quais podes ligar imagens predefinidas." msgid "" "Each gallery has a number of display settings and behaviors that you can save to " "presets and apply to other galleries." msgstr "" "Cada galeria tem um número de configurações de apresentação e " "comportamentos que pode ser salvo em predefinições e aplicados a outras " "galerias." msgid "Gallery title can't be empty!" msgstr "Título da galeria não pode estar vazio!" msgid "Gallery title:" msgstr "Título da galeria" msgid "Select source to import from" msgstr "Escolher fonte para importar" msgid "Back to the gallery" msgstr "Voltar à galeria" msgid "Main" msgstr "Principal" msgid "Captions" msgstr "Legendas" msgid "Categories" msgstr "Categorias" msgid "Watermark" msgstr "" msgid "Add images" msgstr "Adicionar imagens" msgid "Import settings" msgstr "Importar configurações" msgid "Social" msgstr "" msgid "Load More" msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "" msgid "Scroll" msgstr "" msgid "Border" msgstr "Borda" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" msgid "Lightbox" msgstr "" msgid "Loader" msgstr "" msgid "Your changes not saved. You really want to leave without saving?" msgstr "" "As suas alterações não foram salvas. Tem a certeza que quer sair sem salvar?" msgid "Gallery Type" msgstr "Tipo de galeria" msgid "Number of Columns" msgstr "Numero de colunas" msgid "Responsive columns" msgstr "" msgid "Gallery Position" msgstr "Posição da galeria" msgid "Images distance" msgstr "distância de imagens" msgid "Gallery width" msgstr "Tamanho da Galeria" msgid "Full screen width" msgstr "Largura do ecrã inteiro" msgid "Gallery padding" msgstr "Espaçamento da galeria" msgid "Gallery height" msgstr "Altura da galeria" msgid "Image width" msgstr "Largura da imagem" msgid "Image height" msgstr "altura da imagem" msgid "Image radius" msgstr "raio da imagem" msgid "Image crop quality" msgstr "qualidade do corte da imagem" msgid "Display only first image" msgstr "Mostar só na primeira imagem" msgid "Social Sharing" msgstr "Partilha em redes sociais" msgid "Social Buttons Project" msgstr "Projeto botões de redes sociais" msgid "Gallery Sharing" msgstr "Partilhar galeria" msgid "Image Sharing" msgstr "Partilhar imagem" msgid "Buttons align" msgstr "Alinhar botões" msgid "Popup Image Sharing" msgstr "" msgid "You have no Social Sharing projects for now." msgstr "" msgid "Create your first project" msgstr "Cria o teu primeiro projeto" msgid "" "then just reload page with your Gallery settings, and you will see list with " "available Social Projects for your Gallery." msgstr "" msgid "You need to install Social Share Buttons by Supsystic to use this feature." msgstr "" "Precisa de instalar o Social Share Buttons da Supsystic para usar esta função" msgid "Install plugin" msgstr "Instala o plugin" msgid "here." msgstr "aqui." msgid "Horizontal Scroll" msgstr "" msgid "Scroll Bar Color" msgstr "" msgid "Scroll Bar Transparency" msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponivel" msgid "Border Type" msgstr "Tipo de borda" msgid "Shadow preset" msgstr "Predefinição da sombra" msgid "When mouse is over" msgstr "Quando o rato está em cima" msgid "Off" msgstr "Desligado" msgid "Show mouse on" msgstr "Amostrar com o rato ligado" msgid "Hide mouse on" msgstr "Esconder com o rato ligado" msgid "Overlay image with shadow" msgstr "Sobrepor imagem com sombra" msgid "Shadow color" msgstr "Cor da sombra" msgid "Shadow blur" msgstr "Desfoque da sombra" msgid "Shadow X" msgstr "Sombra X" msgid "Shadow Y" msgstr "Sombra Y" msgid "Pop-up Image" msgstr "" msgid "Popup box theme" msgstr "" msgid "Choose theme" msgstr "Escolher tema" msgid "Disable on mobile" msgstr "Desligado em dispositivos móveis" msgid "Popup Image Text" msgstr "" msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" msgid "Hide Popup Captions" msgstr "" msgid "Hide long titles" msgstr "" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" msgid "Slideshow speed" msgstr "Velocidade da apresentação de imagems" msgid "Slideshow pause on hover" msgstr "Pausa do Slideshow quando passa com o rato" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Iniciar automaticamente apresentação de slides" msgid "Popup Image size" msgstr "Tamanho da Janela" msgid "Disable browser history" msgstr "" msgid "Effect" msgstr "Efeito" msgid "Choose effect" msgstr "Escolher efeito" msgid "Personal captions" msgstr "" msgid "Polaroid Style" msgstr "Estilo Polaroid" msgid "Polaroid Image Animation" msgstr "Animação de imagem Polaroid" msgid "Polaroid Image Scattering " msgstr "" msgid "Polaroid Frame Width" msgstr "" msgid "Text size" msgstr "Tamanho do texto" msgid "Text horizontal align" msgstr "Texto alinhamento horizontal" msgid "Text vertical align" msgstr "Texto alinhamento vertical" msgid "Hide image title tooltip" msgstr "" msgid "Mobile - show always caption" msgstr "" msgid "Disable captions on mobile" msgstr "" msgid "Show icons" msgstr "Mostrar ícones" msgid "Select effect" msgstr "Efeito selecionado" msgid "Animation" msgstr "Animação" msgid "Icons color" msgstr "Cor dos ícones" msgid "Icons hover color" msgstr "Cor do ícone quando sobrevoar" msgid "Background hover color" msgstr "Cor do fundo quando sobrevoar" msgid "Icons size" msgstr "Tamanho dos ícones" msgid "Distance between icons" msgstr "Distância entre ícones" msgid "Show overlay" msgstr "Mostrar sobreposição" msgid "Overlay color" msgstr "Cor sobreposta" msgid "Overlay transparency" msgstr "Transparência sobreposta" msgid "Categorize images in the gallery" msgstr "Categoriza as imagens na galeria" msgid "Let user switch gallery pages" msgstr "Deixar o utilizador mudar as páginas da galeria" msgid "Add watermarks to your photos" msgstr "" msgid "Save settings as preset" msgstr "Salvar configurações como predefinição" msgid "Preset title:" msgstr "Título predefinido" msgid "Delete preset" msgstr "Apagar predefinição" msgid "Are you really want to delete preset \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar a predefinição \"%s\"?" msgid "Load settings from presets" msgstr "Carregar configurações das predefenições" msgid "Select preset:" msgstr "Selecionar predefinições:" msgid "Failed to load the presets." msgstr "Falhou em carregar as predefinições." msgid "Currently you have no presets." msgstr "Atualmente não tem predefinições." msgid "Select \"Big image\" theme" msgstr "Selecione tema \"Big image\"" msgid "Select a theme" msgstr "Selecione um tema" msgid "Select" msgstr "Selecionar" msgid "Select overlay effect" msgstr "Selecione efeito de sobrepor" msgid "This effect requires icons be enabled. Enable Icons?" msgstr "Este efeito requere os icons ligados. Ligar os Icons?" msgid "Select shadow preset" msgstr "Selecionar a sombra predefenida" msgid "Select shadow" msgstr "Escolher sombra" msgid "Import settings from gallery" msgstr "Importar configurações da galeria" msgid "" "Here you can import settings from other galleries, but right now, you have only " "one gallery, create more - and see how it works" msgstr "" msgid "Improve free version" msgstr "Melhorar a versão grátis" msgid "Select icons effects" msgstr "Selecionar efeitos dos ícones" msgid "Click on the icon to select effect" msgstr "Clicar no ícone para selecionar efeito" msgid "close" msgstr "fechar" msgid "next" msgstr "próximo" msgid "previous" msgstr "anterior" msgid "start slideshow" msgstr "Começar o Slideshow" msgid "stop slideshow" msgstr "Parar slideshow" msgid "image" msgstr "imagem" msgid "of" msgstr "de" msgid "Choose source" msgstr "Escolher fonte" msgid "Import from WordPress Media Library" msgstr "Importar da biblioteca do Wordpress" msgid "Import from social networks" msgstr "Importar de redes sociais" msgid "Import from your Instagram account" msgstr "Importar da conta Instagram" msgid "Import from your Flickr account" msgstr "Importar da conta Flickr" msgid "Import from your Tumblr account" msgstr "Importar da conta Tumblr" msgid "Import from your Facebook account" msgstr "Importar da conta Facebook" msgid "Import from cloud services" msgstr "Importar de serviços cloud" msgid "Import from your FTP server" msgstr "Importar da sua conta FTP" msgid "Import from your Google Drive account" msgstr "Importar da conta Google Drive" msgid "Get Pro to enable import" msgstr "Obtero PRO para habilitar a importação" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" msgid "Delete Image" msgstr "Apagar imagem" msgid "Search" msgstr "Procurar" msgid "Sort By: " msgstr "Separar por:" msgid "Sort To: " msgstr "Separar para:" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "The gallery is does not exists" msgstr "A galeria não existe" msgid "Currently this gallery has no images" msgstr "Atualmente esta galerias não tem imagens" msgid "Linked Images" msgstr "Imagens ligadas" msgid "Instagram authorization" msgstr "Autorização do Instagram" msgid "Upload your images from the Instagram Media Library" msgstr "Fazer upload de suas imagens da biblioteca de média do Instagram" msgid "Upload from Instagram" msgstr "Fazer upload do Instagram" msgid "Error occurred" msgstr "" msgid "Auth key saved!" msgstr "" msgid "Service data was saved!" msgstr "" msgid "Error! Incorrect service params!" msgstr "" msgid "Error! Incorrect selected service!" msgstr "" msgid "Error! Incorrect params!" msgstr "" msgid "Table ' . $this->table. ' not exists! Please reactivate this plugin!" msgstr "" msgid "Minimal version of php = 5.3.0" msgstr "" msgid "Enable cUrl extension" msgstr "" msgid "Can't check current version of cUrl extension" msgstr "" msgid "Minimal cUrl extension version 7.20.0" msgstr "" msgid "Optimization" msgstr "" msgid "Image Optimization" msgstr "" msgid "Your host does not support the minimum requirements:" msgstr "" msgid "Transfer to CDN" msgstr "" msgid "KeyCDN" msgstr "" msgid "Change Details" msgstr "" msgid "Setup" msgstr "" msgid "Transfer selected" msgstr "" msgid "Gallery Name" msgstr "" msgid "Total Images" msgstr "" msgid "Total Size" msgstr "" msgid "Location" msgstr "" msgid "Mb" msgstr "" msgid "website" msgstr "" msgid "Transfer to" msgstr "" msgid "Transfer Gallery to" msgstr "" msgid "Servicename" msgstr "" msgid "Total images" msgstr "" msgid "Total size" msgstr "" msgid "Delete source image after transfer" msgstr "" msgid "Start Transfer" msgstr "" msgid "Connected to" msgstr "" msgid "service" msgstr "" msgid "Transfer information:" msgstr "" msgid "galleries" msgstr "" msgid "images" msgstr "" msgid "Transfer ending with errors!" msgstr "" msgid "Transfer completed successfully!" msgstr "" msgid "Image optimization" msgstr "" msgid "Start Optimization" msgstr "" msgid "Service" msgstr "" msgid "Setup Service" msgstr "" msgid "Backup Images Source" msgstr "" msgid "Optimize Preview images" msgstr "" msgid "Optimization in process..." msgstr "" msgid "Optimize:" msgstr "" msgid "images (preview and original images)" msgstr "" msgid "Error ocured. Optimize process stopped!" msgstr "" msgid "Optimization complete" msgstr "" msgid "Images size before:" msgstr "" msgid "Images size after:" msgstr "" msgid "Total Saving:" msgstr "" msgid "Optimize one more time" msgstr "" msgid "Show image comparision" msgstr "" msgid "TinyPNG" msgstr "" msgid "Another Service" msgstr "" msgid "Optimize selected" msgstr "" msgid "optimize" msgstr "" msgid "Restore Source Images" msgstr "" msgid "Optimize" msgstr "" msgid "Optimize Now" msgstr "" msgid "Enter your TinyPNG API key" msgstr "" msgid "Enter your Site name" msgstr "" msgid "Enter your username" msgstr "" msgid "Enter your password" msgstr "" msgid "Enter your ftp base path" msgstr "" msgid "Incorrect service Code" msgstr "" msgid "Last 24 hours" msgstr "" msgid "Week" msgstr "" msgid "Month" msgstr "" msgid "Number of images" msgstr "" msgid "Total size before" msgstr "" msgid "Total size after" msgstr "" msgid "Save in Mb" msgstr "" msgid "Save in %" msgstr "" msgid "Your message successfully send. We contact you soon." msgstr "A sua mensagem foi enviada. Entraremos em contacto brevemente." msgid "Start step-by-step tutorial" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Website" msgstr "Site" msgid "Subject" msgstr "Assunto" msgid "Topic" msgstr "Tópico" msgid "Plugin options" msgstr "Opções do plugin" msgid "Report a bug" msgstr "reportar um problema" msgid "Require a new functionallity" msgstr "requerer uma funcionalidade nova" msgid "Other" msgstr "Outros" msgid "Message" msgstr "mensagem" msgid "Hello Supsystic Team!" msgstr "Olá equipa Supsystic!" msgid "" "Some errors occurred while sending mail please send your message trough this " "contact form:" msgstr "" "Alguns erros podem ocorrer durante o envio de emails, por favor envia a sua " "mensagem através do formulário de contato:" msgid "Unable to save chosen photo %s: %s" msgstr "Inpossivel gravar a fotografia escolhida %s: %s" msgid "New Folder" msgstr "Nova pasta" msgid "The title can't be empty" msgstr "O título não pode ser vazio" msgid "Failed to update position." msgstr "Falhou em atualizar a posição" msgid "Position updated successfully!" msgstr "A posição foi atualizada com sucesso!" msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" msgid "Folder name:" msgstr "Nome da Pasta" msgid "Add images to the gallery" msgstr "Adicione imagens à galeria" msgid "Please wait while the plugin to get the list of galleries..." msgstr "Por favor espere enquanto o plugin carrega a lista de galerias" msgid "Select the gallery:" msgstr "Selecione a galeria:" msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" msgid "Add images to the new gallery" msgstr "Adicione imagens à nova galeria" msgid "Create new folder" msgstr "Criar nova pasta" msgid "Edit selected item" msgstr "Editar icone selecionado" msgid "Delete selected items" msgstr "Apagar item selecionado" msgid "Create new gallery from the selected items" msgstr "Criar nova galeria a partir de um item selecionado" msgid "New gallery from selected" msgstr "Nova galeria a partir de um item selecionado" msgid "Add the selected items to the existing gallery" msgstr "Adicionar os itens selecionados à galeria existente" msgid "Add selected to the gallery" msgstr "Adicionar selecionados à galeria" msgid "Switch to the list view" msgstr "Trocar para visualização em listas" msgid "Switch to the block view" msgstr "Trocar para visualização em blocos" msgid "Upload your images from the WordPress Media Library" msgstr "" msgid "All photos" msgstr "Todas as fotos" msgid "Drop photos here to move them from the folder" msgstr "Solte suas imagens aqui para movïmentalas de uma pasta" msgid "Next" msgstr "Próximo" msgid "Close Tutorial" msgstr "Fechar Tuturial" msgid "Welcome to Photo Gallery plugin by Supsystic!" msgstr "Bemvindo à Photo Gallery plugin da Supsystic!" msgid "" "Thank you for choosing our Gallery plugin. Just click here to start using it - " "and we will show you it's possibilities and powerfull features." msgstr "" msgid "Hello! This is the Gallery by Supsystic Overview." msgstr "" msgid "" "Here you can get help: watch the video tutorial or read FAQ and Documentation, " "make use of contact form. Also here requirements for server - Server Settings." msgstr "" msgid "Create your first Gallery" msgstr "Cria a tua primeira Galeria" msgid "" "To Create New Gallery select gallery template. You can change template and " "settings later. Now here are four different templates. With PRO version you’ll " "get more features like Categories, Load More button, Post Feed (Content) " "gallery, Polaroid gallery and more. Enter name of the gallery and click “Save”." msgstr "" msgid "Add images to your Gallery" msgstr "Adiciona imagens à tua galeria" msgid "" "Now you are in the edit menu of your gallery. And the first thing you need to do " "are add media to the gallery. Click \"Add Images\" button." msgstr "" msgid "Images Import Options" msgstr "Opções de importação de imagens" msgid "" "<p>Import images in several ways:</p><p>Import from Wordpress Media Library/" "Upload files from your computer</p><p>Import from social networks</" "p><p>Instagram (in the Free version)</p><p>With PRO-version also will be " "available import from Flickr, Tumblr and Facebook.</p><p>Besides with Gallery " "PRO version you can import images from such cloud services - FTP server, Google " "Drive.</p>" msgstr "" msgid "Image List" msgstr "Lista de imagens" msgid "" "<p>Now you can see your image list. Here you can:</p><p>Change the order of " "images – simply by dragging them manually.</p><p>Delete images.</p><p>Add new " "images from different sources to the grid gallery – click “Add Images” button " "and select the source to import from.</p><p><b>Caption tab</b> – add caption to " "image – it will be displayed on the caption effect of the gallery. Also here " "included the support of html-elements inside caption effect</p><p><b>SEO tab</b> " "– manage image title and description</p><p><b>Link tab</b> – attach links to " "image – it will go to the link when you click the image.</p><p><b>Video tab</b> " "– attach video url – it will be displayed in a pop-up image when you click on " "the image.</p><p><b>Categories tab</b> – add tags for image categories.</" "p><p><b>Linked images tab</b> – add linked images to the chosen image.</" "p><p><b>Crop tab</b> – choose image crop position.</p><p><b>Replace image tab</" "b> – replace image without losing image settings.</p><p>Now follow to the " "gallery settings – сlick “Properties” button.</p>" msgstr "" msgid "Preview of Gallery settings" msgstr "" msgid "" "At the left side of the monitor you see a preview image in which will be seen " "changes made to the settings. This window for the settings of your gallery." msgstr "" msgid "Main Settings" msgstr "Configurações principais" msgid "" "<p>Here you can set main settings of gallery - choose Gallery Type, for more " "information check this <a href=\"//supsystic.com/gallery-order-types/\" target=" "\"_blank\">article</a>.</p><p>Social Sharing: add social share buttons to your " "gallery. Or showcase images in a Horizontal Scroll view.</p><p>Load More: adds " "\"load more\" button to your gallery. And with Custom Buttons: you can make your " "button better.</p><p>Add to images border and shadow with Border Type and Shadow " "settings.</p><p>In the Pop-up Image section customize lightbox of your gallery.</" "p>" msgstr "" msgid "Captions and Icons" msgstr "Legendas e icons" msgid "" "<p>On Captions tab you can manage the Captions and Icons, and make them your " "style.</p>" msgstr "" msgid "Categories and Pagination" msgstr "Categorias e paginação" msgid "" "<p>Categories tab: here you can enable Categories and Pagination options.</" "p><p>To this tab become available you need to buy PRO version." msgstr "" msgid "" "<p>Posts tab: here you can add posts and pages to your gallery and also manage " "them. Posts of gallery included in the PRO version of Gallery by Supsystic.</p>" msgstr "" msgid "Well done!" msgstr "Muito bem!" msgid "" "<p><b>Upgrading</b></p><p>Once you have purchased Premium version of plugin - " "you’ll have to enter license key (you can find it in your personal account on " "our site). Go to the License tab and enter your email and license key. Once you " "have activated your PRO license - you can use all its advanced options.</" "p><p>That’s all. From this moment you can use your Gallery without any doubt. " "But if you still have some question - do not hesitate to contact us through our " "<a href=\"https://supsystic.com/contact-us/\">internal support</a> or on our <a " "href=\"http://supsystic.com/forum/photo-gallery-plugin/\">Supsystic Forum.</a> " "Besides you can always describe your questions on <a href=\"https://wordpress." "org/support/plugin/gallery-by-supsystic\">WordPress Ultimate Forum.</a></" "p><p><b>Enjoy this plugin?</b></p><p>It will be nice if you`ll help us and boost " "plugin with <a href=\"https://wordpress.org/support/view/plugin-reviews/gallery-" "by-supsystic?rate=5#postform/\">Five Stars rating on WordPress.org.</a></p><p>We " "hope that you like this plugin and wish you all the best! Good luck!</p>" msgstr "" msgid "Welcome to the" msgstr "Benvindo a" msgid "" "Photo Gallery plugin is created for people who would like to show their photos " "in a marvelous way. Perform your best ideas, making delightful presentations or " "galleries from videos and photos." msgstr "" msgid "Step-by-step tutorial" msgstr "Tuturial passo-a-passo" msgid "" "There’re really many options of photo gallery plugin customization. So as soon " "as you close that page, I’ll show you step-by-step tutorial of how to use " "plugin. Hope it will be usefull for you :)" msgstr "" msgid "Support" msgstr "Apoio técnico" msgid "" "We love our plugin and do the best to improve all features you want and fix all " "issues. But sometimes some issues happened or you can’t find feature you want :) " "Don’t worry, just <a href=\"//supsystic.com/plugins/photo-gallery?" "utm_source=plugin&utm_medium=welcomepage&utm_campaign=photo-gallery#contact\" " "target=\"_blank\"> contact us </a> . We’ll answer in an hour and fix all issues." msgstr "" msgid "Video Tutorial" msgstr "Video tutorial" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas frequentes" msgid "" "Gallery doesn’t load on the front end. If the loading gallery icon just keeps " "playing but never loads the gallery." msgstr "" msgid "How to change the position of photos in gallery?" msgstr "" msgid "How to insert gallery into widget?" msgstr "" msgid "Go to Appearance -> Widgets." msgstr "" msgid "" "You’ll see Gallery by Supsystic Widget on the left. Drag it to the area, where " "you want it to appear." msgstr "" msgid "Then choose what gallery you want to display. And press save." msgstr "" msgid "Check all other FAQs" msgstr "" msgid "Image Editor" msgstr "" msgid "Roles" msgstr "" msgid "PRO option" msgstr "Opção PRO" msgid "Edit image" msgstr "Editar imagem" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Alternative text" msgstr "Texto alternativo" msgid "External link" msgstr "Link externo" msgid "Available in PRO version." msgstr "Disponível na versão PRO." msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Open in new window" msgstr "Abrir em uma nova janela" msgid "Embeded video" msgstr "Video em anexo" msgid "Video URL" msgstr "URL do vídeo" msgid "Supports Youtube and Vimeo. URL will be converted to embed automatically." msgstr "Suporta Youtube e Vimeo. URL será convertida em link automaticamente." msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Select %s" msgstr "Selecione %s" msgid "photo" msgstr "Foto" msgid "photos" msgstr "Fotos" msgid "Caption effect" msgstr "Efeito de legenda" msgid "Video" msgstr "Vídeo" msgid "Linked images" msgstr "Imagens vinculadas" msgid "Crop" msgstr "Recortar" msgid "Replace image" msgstr "Substituir imagem" msgid "http://example.com/" msgstr "http://exemplo.com/" msgid "Add nofollow attribute" msgstr "Adicionar o atributo nofollow" msgid "Choose images" msgstr "Escolher imagens" msgid "Choose image" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Choose Gallery Template.You can change template and settings on the next step." #~ msgstr "" #~ "Escolhe o modelo da galeria. Podes alterar o modelo e configurações no " #~ "próximo passo." #~ msgid "Step-by-step Tutorial" #~ msgstr "Tuturial passo-a-passo" #~ msgid "Begin Step-by-step Tutorial" #~ msgstr "Começar tutorial passo-a-passo" #~ msgid "Refresh Images List" #~ msgstr "Atualizar lista de Imagens" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Coment�rios" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Negrito" #~ msgid "Add new gallery" #~ msgstr "Adicionar nova galeria" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Select shortcode for the gallery " #~ msgstr "Selecionar shortcode para a galeria" #~ msgid "You have not any galleries" #~ msgstr "Voc� n�o tem nenhuma galeria" #~ msgid "" #~ "<strong>Gallery</strong> â the highest type of entity in the Gallery by " #~ "Supsystic." #~ msgstr "" #~ "<strong>Galeria</strong> â A entidade mais tipificada na galeria por " #~ "Supsystic" #~ msgid "" #~ "You can have an unlimited number of galleries, to which you can attach the " #~ "preloaded pictures and folders." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode ter um n�mero ilimitado de galerias, para a qual " #~ "voc� pode anexar as imagens pr�-carregas e pastas" #~ msgid "Wanna know more?" #~ msgstr "Quer saber mais?" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "Visit %s section to read more information about the galleries." #~ msgstr "" #~ "Visite %s se��o para ler mais informa��es sobre as " #~ "galerias." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Deletar" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Area" #~ msgid "Big image" #~ msgstr "Imagem grande" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "�cones" #~ msgid "Images shuffling" #~ msgstr "Imagens aleat�rias" #~ msgid "Post feed" #~ msgstr "Postar feed" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grade" #~ msgid "Distance between photos" #~ msgstr "Dist�ncias entre imagens" #~ msgid "Photo width" #~ msgstr "Tamanho da imagem" #~ msgid "Photo height" #~ msgstr "Altura da imagem" #~ msgid "Use shadow" #~ msgstr "Aplicar sombra" #~ msgid "Show caption" #~ msgstr "Mostrar subt�tulo" #~ msgid "Text align" #~ msgstr "Alinhamento do texto" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Transition" #~ msgstr "Transi��o" #~ msgid "Elastic" #~ msgstr "El�stico" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Esmaecer" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Transition speed" #~ msgstr "Velocidade da transi��o" #~ msgid "Close speed" #~ msgstr "Velocidade para fechar" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desabilitado" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Habilitado" #~ msgid "Shortcode" #~ msgstr "Shortcode" #~ msgid "Use this shortcode to insert the gallery \"%s\" on the pages or posts." #~ msgstr "" #~ "Use este shortcode para inserir a galeria \"%s\" em p�ginas ou posts." #~ msgid "" #~ "If you new to current feature, then you can read more about shortcodes in the " #~ "<a href=\"http://en.support.wordpress.com/shortcodes/\">official wordpress " #~ "documentation</a>." #~ msgstr "" #~ "Se n�o est� familiarizado com shortcodes, ent�o visite a <a " #~ "href=\"http://en.support.wordpress.com/shortcodes/\">documenta��o " #~ "oficial do wordpress</a>" #~ msgid "Cover" #~ msgstr "Capa" #~ msgid "Sort and orginize images with \"Categories\" option" #~ msgstr "Ordene e organize imagens com a op��o \"Categorias\"" #~ msgid "Live preview" #~ msgstr "Pre-visualizar" #~ msgid "Delete image" #~ msgstr "Deletar imagem" #~ msgid "Upload your images from the Wordpress Media Library" #~ msgstr "Upload suas imagens a partir da Biblioteca de media do wordpress" #~ msgid "Lifetime for cached data" #~ msgstr "Limite excedido para dados em cache" #~ msgid "The field \"%s\" available only for numeric values" #~ msgstr "O campo \"%s\" dispon�vel somente para valores num�ricos" #~ msgid "Settings successfully updated!" #~ msgstr "Configura��es foram atualizadas com sucesso!" #~ msgid "Please correct following errors:" #~ msgstr "Por favor corriga os erros a seguir:" #~ msgid "" #~ "<strong>%s</strong> has its own caching system in order to significantly " #~ "reduce the load on the database." #~ msgstr "" #~ "<strong>%s</strong> tem seu pr�prio sistema de cache para reduzir " #~ "significativamente a sobrecarga na base de dados." #~ msgid "Caching is not available because your uploads directory is not writable." #~ msgstr "" #~ "Cachear n�o est� dispon�vel pois seus diret�rios de " #~ "upload n�o podem ser escritos." #~ msgid "" #~ "The time in seconds after which the cache will be considered obsolete. " #~ "Default: 86400 (24 hours)." #~ msgstr "" #~ "O tempo em segundos depois do qual o cache ser� considerado obsoleto. " #~ "Default: 86400 (24 horas)." #~ msgid "Clear cache" #~ msgstr "Limpar cache" #~ msgid "" #~ "We don't collect statistics on you, we only collect the errors encountered " #~ "during use in order to improve our product." #~ msgstr "" #~ "N�s n�o coletamos estat�sticas sobre voc�, n�s " #~ "somente coletamos os erros encontrados durante o uso para melhorar nosso " #~ "produto." #~ msgid "File" #~ msgstr "Arquivo" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgid "Open in new window." #~ msgstr "Abrir em uma nova janela." #~ msgid "Welcome to" #~ msgstr "Bem vindo �" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Vers�o" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgid "Wordpress.org" #~ msgstr "Wordpress.org" #~ msgid "Reffer a friend" #~ msgstr "Indicar para um amigo" #~ msgid "Find on the web" #~ msgstr "Encontrar na web" #~ msgid "Other way" #~ msgstr "Outro jeito" #~ msgid "Thank for check info. Start using plugin" #~ msgstr "Obrigador por checar os dados. Come�e usando o plugin"
© 2026 UnknownSec