shell bypass 403
UnknownSec Shell
:
/
home
/
a
/
k
/
w
/
akwariom
/
www
/
wp-content
/
plugins
/
gallery-by-supsystic
/
app
/
langs
/ [
drwxr-xr-x
]
upload
mass deface
mass delete
console
info server
name :
sgg-fr_FR.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Exister-sur-internet <cedric@exister-sur-internet.com>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" msgid " Mb " msgstr " Mb " msgid " Size: " msgstr "Taille:" msgid " image " msgstr " image " msgid " of " msgstr " de " msgid "" " plugin from your admin area, or visit it's official page on Wordpress.org " msgstr "" " le plugin à partir de votre panneau administration ou allez sur sa page " "officielle sur Wordpress.org " msgid "" "<p><b>Upgrading</b></p><p>Once you have purchased Premium version of plugin " "- you’ll have to enter license key (you can find it in your personal account " "on our site). Go to the License tab and enter your email and license key. " "Once you have activated your PRO license - you can use all its advanced " "options.</p><p>That’s all. From this moment you can use your Gallery without " "any doubt. But if you still have some question - do not hesitate to contact " "us through our <a href=\"https://supsystic.com/contact-us/\">internal " "support</a> or on our <a href=\"http://supsystic.com/forum/photo-gallery-" "plugin/\">Supsystic Forum.</a> Besides you can always describe your " "questions on <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/gallery-by-" "supsystic\">WordPress Ultimate Forum.</a></p><p><b>Enjoy this plugin?</b></" "p><p>It will be nice if you`ll help us and boost plugin with <a href=" "\"https://wordpress.org/support/view/plugin-reviews/gallery-by-supsystic?" "rate=5#postform/\">Five Stars rating on WordPress.org.</a></p><p>We hope " "that you like this plugin and wish you all the best! Good luck!</p>" msgstr "" "<p><b>Upgrading</b></p><p>Après l'achat de la version Premium du plugin - " "vous devrez saisir la clef de license (Elle est dans My Purchase sur compte " "de notre site). Allez à l'onglet License et saisissez votre email et la clef " "de license. Une fois votre license PRO activée - vous pouvez utiliser toutes " "les options avancées.</p><p>C'est tout. Nous sommes sûr que vous pouvez " "utiliser votre galerie. Mais si vous avez des questions - n’hésitez pas à " "contacter <a href=\"https://supsystic.com/contact-us/\">notre support</a> " "ou sur notre <a href=\"http://supsystic.com/forum/photo-gallery-plugin/" "\">Forum Supsystic.</a> De plus vous pouvez toujours poser vos questions sur " "<a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/gallery-by-supsystic\">Le " "Forum WordPress du plugin.</a></p><p><b>Vous aimez le plugin?</b></" "p><p>Aidez-nous et recommandez le plugin en l'évaluant avec <a href=" "\"https://wordpress.org/support/view/plugin-reviews/gallery-by-supsystic?" "rate=5#postform/\">5 étoiles sur WordPress.org.</a></p><p>Nous espérons que " "vous aimez le plugin et vous souhaitons le meilleur à tous! Bonne chance!</p>" msgid "" "<p>Categories tab: here you can enable Categories and Pagination options.</" "p><p>To this tab become available you need to buy PRO version." msgstr "" "<p>Onglet Catégories: ici vous pouvez activer les options de Catégories et " "de Pagination.</p><p>Cet onglet est disponible dans la version PRO." msgid "" "<p>Here you can set main settings of gallery - choose Gallery Type, for more " "information check this <a href=\"//supsystic.com/gallery-order-types/\" " "target=\"_blank\">article</a>.</p><p>Social Sharing: add social share " "buttons to your gallery. Or showcase images in a Horizontal Scroll view.</" "p><p>Load More: adds \"load more\" button to your gallery. And with Custom " "Buttons: you can make your button better.</p><p>Add to images border and " "shadow with Border Type and Shadow settings.</p><p>In the Pop-up Image " "section customize lightbox of your gallery.</p>" msgstr "" "<p>Ici vous configurez les réglages principaux de la galerie - choisir le " "type de galerie, pour plus d'informations allez à l' <a href=\"//supsystic." "com/gallery-order-types/\" target=\"_blank\">article</a>.</p><p>Partages " "Sociaux: ajoutez des bouton de partage à votre galerie. Ou affichez vos " "image dans une vue horizontale avec scroll.</p><p>Charger Plus: ajoute un " "bouton \"charger plus\" à votre galerie. Avec des des boutons personnaliés " "vous pouvez améliorer votre bouton.</p><p>Ajoutez des bordures er des ombres " "à vos images avec les réglages type de bordure et ombres.</" "p><p>Personnalisez la lightbox de la galerie dans la section image popup.</p>" msgid "" "<p>Import images in several ways:</p><p>Import from Wordpress Media Library/" "Upload files from your computer</p><p>Import from social networks</" "p><p>Instagram (in the Free version)</p><p>With PRO-version also will be " "available import from Flickr, Tumblr and Facebook.</p><p>Besides with " "Gallery PRO version you can import images from such cloud services - FTP " "server, Google Drive.</p>" msgstr "" "<p>Importer des images de plusieurs façon:</p><p>Importez depuis la " "bibliothèque de Media WordPress/Importer des fichiers de votre ordinateur</" "p><p>Importez depuis les réseaux sociaux</p><p>Instagram (Dans la version " "gratuite)</p><p>Avec la version PRO également depuis Flickr, Tumblr et " "Facebook.</p><p>De plus avec la version PRO vous pouvez importer des images " "à partir de services cloud - FTP, Google Drive.</p>" msgid "" "<p>Now you can see your image list. Here you can:</p><p>Change the order of " "images – simply by dragging them manually.</p><p>Delete images.</p><p>Add " "new images from different sources to the grid gallery – click “Add Images” " "button and select the source to import from.</p><p><b>Caption tab</b> – add " "caption to image – it will be displayed on the caption effect of the " "gallery. Also here included the support of html-elements inside caption " "effect</p><p><b>SEO tab</b> – manage image title and description</" "p><p><b>Link tab</b> – attach links to image – it will go to the link when " "you click the image.</p><p><b>Video tab</b> – attach video url – it will be " "displayed in a pop-up image when you click on the image.</p><p><b>Categories " "tab</b> – add tags for image categories.</p><p><b>Linked images tab</b> – " "add linked images to the chosen image.</p><p><b>Crop tab</b> – choose image " "crop position.</p><p><b>Replace image tab</b> – replace image without losing " "image settings.</p><p>Now follow to the gallery settings – сlick " "“Properties” button.</p>" msgstr "" "<p>Maintenant vous voyez votre liste d'images. Ici vous pouvez:</" "p><p>Changer l'ordre des images – Simplement en les faisant glisser avec la " "souris.</p><p>Supprimer des images.</p><p>Ajouter des images depuis " "différentes sources – cliquez sur le bouton “Ajouter des images” et la " "source d'importation.</p><p><b>Onglet titre</b> – ajouter un titre à limage " "– Il sera affiché aves l'effet titre de la galerie. Vous pouvez aussi " "ajouter du html personnalisé pour l'effet de titre</p><p><b>Onglet SEO</b> – " "gérer le titre et la description de l'image (meta)</p><p><b>Onglet lien</b> " "– ajouter un lien à l'image – un clic sur l'image y conduira.</" "p><p><b>Onglet Vidéo</b> – Ajouter une url de vidéo – la vidéo sera affichée " "en popup en cliquant sur l'image.</p><p><b>Onglet Catégories</b> – ajouter " "des étiquettes de catégorie.</p><p><b>Onglet images liées</b> – Ajoutez des " "images liées à l'image choisie.</p><p><b>Onglet recadrage</b> – définissez " "la position du recadrage.</p><p><b>Onglet Remplacer l'image</b> – remplacer " "l'image sans perdre les réglages pour cette image.</p><p>Maintenant " "continuez aux réglages de la galerie – cliquez sur le bouton “Propriétés”.</" "p>" msgid "" "<p>On Captions tab you can manage the Captions and Icons, and make them your " "style.</p>" msgstr "" "<p>Dans l’onglet sous-titre vous pouvez gérer les titres et les icônes, et " "les adapter à votre style.</p>" msgid "" "<p>Posts tab: here you can add posts and pages to your gallery and also " "manage them. Posts of gallery included in the PRO version of Gallery by " "Supsystic.</p>" msgstr "" "<p>Ongltes publication: Ici vous pouvez ajouter des articles et des pages à " "votre galerieet les gérer. Publications de galerie est inclus dans la " "version PORO de Gallery by Supsystic.</p>" msgid "" "<strong>Gallery</strong> — the highest type of entity in the Gallery " "by Supsystic." msgstr "" "<strong>Galerie</strong> - L'élément de plus haut rang dans Gallery by " "Supsystic." msgid "Activate" msgstr "Activer" msgid "Activate License" msgstr "Activer la licence" msgid "Add Images" msgstr "Ajouter des images" msgid "Add images" msgstr "Ajouter des images" msgid "Add images to the gallery" msgstr "Ajouter des images à la galerie" msgid "Add images to the new gallery" msgstr "Ajouter des images à la nouvelle galerie" msgid "Add images to your Gallery" msgstr "Ajouter des images à votre gallerie" msgid "Add nofollow attribute" msgstr "Ajouter un attribut nofollow" msgid "Add selected items" msgstr "Ajoute les éléments sélectionnés" msgid "Add selected to the gallery" msgstr "Ajouter la sélection à la galerie" msgid "Add the selected items to the existing gallery" msgstr "Ajouter les objets sélectionnées à la galerie existante" msgid "Add watermarks to your photos" msgstr "Ajouter un filigrane à vos photos" msgid "After" msgstr "Après" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgid "Align" msgstr "Alignement" msgid "All" msgstr "Tout" msgid "All photos" msgstr "Toutes les photos" msgid "Alt text" msgstr "Attribut Alt" msgid "Alternative text" msgstr "Texte Alt" msgid "An error has occurred" msgstr "Il y a eu une erreur" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgid "Animation Effect" msgstr "Effet d'animation" msgid "Animation Effects" msgstr "Effets d'animation" msgid "Animation duration" msgstr "Durée de l'animation" msgid "Animation start" msgstr "Début de l'animation" msgid "Another Service" msgstr "Un autre Service" msgid "Another Service Settgins" msgstr "Réglages d'un autre Service" msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "Apply to all images" msgstr "Appliquer à toutes les images" msgid "Are you really want to delete preset \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la présélection \"%s\" ?" msgid "Are you sure you want to delete this gallery?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette gallerie ?" msgid "" "At the left side of the monitor you see a preview image in which will be " "seen changes made to the settings. This window for the settings of your " "gallery." msgstr "" "A gauche de l'écran vous visualisez un aperçu où s'affichent les " "modifications apportées aux réglages. Cette fenêtre est pour les réglages de " "votre galerie." msgid "Auth key saved!" msgstr "Code d'autorisation sauvegardée!" msgid "Authorization code is not specified." msgstr "Le code d'autorisation n'est pas spécifié." msgid "Authorization oauth_verifier is not specified." msgstr "Vérification de laclé Oauth non spéccccifiée." msgid "Auto Posts Categories" msgstr "Catégories pour publication auto" msgid "Auto posts" msgstr "Publication auto" msgid "Auto, Did not fire" msgstr "Automatique, pas de flash" msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "Automatique, pas de flash, correction yeux rouges" msgid "Auto, Fired" msgstr "Automatique, flash" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "Automatique, fash, correction yeux rouges" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Automatique, flash, correction yeux rouges, retour détecté" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Automatique, flash, correction yeux rouges, pas de retour détecté" msgid "Auto, Fired, Return detected" msgstr "Automatique, retour détécté" msgid "Auto, Fired, Return not detected" msgstr "Automatique, pas de retour détecté" msgid "Autoplay video" msgstr "Démarrage vidéo auto" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Available in PRO version." msgstr "Nécessite la version PRO." msgid "Available in Pro" msgstr "Nécessite la version PRO" msgid "Back to the gallery" msgstr "Retour à la galerie" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" msgid "Background Transparency" msgstr "Transparence de l'arrière-plan" msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" msgid "Background color for \"Show on hover\"" msgstr "Couleur de fond pour \"Afficher au survol\"" msgid "Background hover color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan lors du survol" msgid "Background transparency" msgstr "Transparence de l'arrière-plan" msgid "Backup Images Source" msgstr "Sauvegarder l'image source" msgid "Backup Plugin" msgstr "Plugin de sauvegarde" msgid "" "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and " "unhitched DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress " "website." msgstr "" "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic offre une sauvegarde rapide " "et libre de votre site wordpress avec DropBox, FTP, Amazon S3 et Google " "Drive." msgid "" "Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by " "Supsystic. Help you visitors, support them in real-time with exceptional " "Live Chat WordPress plugin by Supsystic." msgstr "" "Soyez proche de vos visiteurs et clients avec Live Chat Support by " "Supsystic. Aidez les en temps réel avec le plugin exeptionnel Live Chat " "Support by Supsystic." msgid "Before" msgstr "Avant" msgid "Bold" msgstr "Gras" msgid "Border" msgstr "Bordure" msgid "Border Type" msgstr "Type de bordure" msgid "Border color" msgstr "Couleur de bordure" msgid "Border radius" msgstr "Rayon de bordure" msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" msgid "Border type" msgstr "Type de bordure" msgid "Border width" msgstr "Largeur de bordure" msgid "Bottom" msgstr "En bas" msgid "Bottom Center" msgstr "En bas au centre" msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" msgid "Buttons" msgstr "Boutons" msgid "Buttons align" msgstr "Alignement des boutons" msgid "Buttons position" msgstr "Position des boutons" msgid "Buttons preset editor for Paginations, Categories and Load More buttons" msgstr "" "Éditeur de pré-réglage pour la pagination, les catégories et les boutons " "Charger Plus" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" msgid "Camera model" msgstr "Modèle d'appareil photo" msgid "Can't create restore directory!" msgstr "Impossible de créer le dossier de restauration!" msgid "Can't create restore file!" msgstr "Impossible de créer le fichier de restauration!" msgid "Can't check current version of cUrl extension" msgstr "Impossible de vérifier la version de cURL" msgid "Can't create image position for gallery!" msgstr "Impossible de créer la position de l'mage pour la galerie!" msgid "Can't create membership params for gallery!" msgstr "Impossible de créer les paramètres de membre pour la galerie!" msgid "Can't create resources for gallery!" msgstr "Impossible de créer les ressources de la galerie!" msgid "Can't create settings for gallery!" msgstr "Impossible de créer les paramètres de la galerie!" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Caption" msgstr "Sous-titre" msgid "Captions" msgstr "Sous-titres" msgid "Captions and Icons" msgstr "Sous-titres et icônes" msgid "Categories" msgstr "Catégories" msgid "Categories and Pagination" msgstr "Catégories et pagination" msgid "Categories order" msgstr "Ordre des catégories" msgid "Categorize images in the gallery" msgstr "Affecter une catégorie aux images de la galerie" msgid "Center" msgstr "Centrée" msgid "Center Center" msgstr "Centre de l'image" msgid "Change Details" msgstr "Changer les details" msgid "Check all other FAQs" msgstr "Regardez toutes les FAQs" msgid "Choose" msgstr "Choisir" msgid "Choose Gallery Template." msgstr "Choisissez le modèle de galerie." msgid "" "Choose Gallery Template. You can change template and settings on the next " "step." msgstr "" "Choisissez un modèle de galerie. Vous pourrez en changer à l'étape suivante." msgid "Choose Icon" msgstr "Choisir une icône" msgid "Choose effect" msgstr "Choisir l'effet" msgid "Choose icon" msgstr "Choisir une icône" msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" msgid "Choose images" msgstr "Choisir des images" msgid "Choose preset" msgstr "Choisir le pré-réglage" msgid "Choose source" msgstr "Choisir la source" msgid "Choose theme" msgstr "Choisir le thème" msgid "Click on the icon to select effect" msgstr "Cliquez sur l'icône pour choisir l'effet" msgid "Clone" msgstr "Dupliquer" msgid "Clone type parameter is incorrect" msgstr "Paramètre de type de duplication incorrects" msgid "Clone with images" msgstr "Dupliquer avec les images" msgid "Clone without images" msgstr "Dupliquer sans les images" msgid "Cloned " msgstr "Dupliqué " msgid "" "Cloned gallery ' . $galleryId);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\tif(!$this->add($ggTitle)) {\n" "\t\t\t\t$message = $language->translate('Can't create new gallery!" msgstr "" "Cloned gallery ' . $galleryId);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\tif(!$this->add($ggTitle)) {\n" "\t\t\t\t$message = $language->translate('Can't create new gallery!" msgid "Cloning gallery..." msgstr "Duplication de la galerie." msgid "Close Tutorial" msgstr "Fremer le didacticiel" msgid "Close popup" msgstr "Fermer le popup" msgid "Color" msgstr "Couleur" msgid "Coming Soon Plugin" msgstr "Plugin Coming Soon" msgid "" "Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | " "maintenance mode to notify visitors and collects emails." msgstr "" "Page prochainement avec un éditeur glisser-déplacer ou un mode en " "construction | maintenance pour avertir vos utilisateurs et obtenir leurs " "emails." msgid "" "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version " "of ' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgstr "" "Félicitations! Vous avez installé et activé la version PRO de ' ~ " "environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgid "Connected to" msgstr "Connecté à" msgid "Contact Form Plugin" msgstr "Plugin de formulaire de contact" msgid "Container background" msgstr "Fond du conteneur" msgid "Couldn't get the plugin to work" msgstr "Impossible de faire fonctionner le pluginj" msgid "" "Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML " "knowledge is required." msgstr "" "Créer et gérer de superbes tableaux avec une apparence personnalisée. Aucune " "connaissance HTML requise." msgid "Create new folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" msgid "Create new gallery" msgstr "Créer une nouvelle galerie" msgid "Create new gallery from the selected items" msgstr "Créer une nouvelle galerie à partir de la sélection" msgid "" "Create online membership community with custom user profiles, roles, " "FrontEnd registration and login. Members Directory, activity, groups, " "messages." msgstr "" "Créez une communauté de membre avec des profils utilisateurs et des rôles " "personnalisés et un enregistrement et une connexion depuis le frontend. " "Annuaire de membres, activité, groupes, messages." msgid "Create your first Gallery" msgstr "Créer votre 1ère gallerie" msgid "Create your first project" msgstr "Créer vore 1er projet" msgid "" "Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select " "images from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, set " "slide captions, links and SEO fields all from one page." msgstr "" "Créer des diaporama avec le plugin Slider est rapide et simple. Sélectionnez " "vos images depuis la bibliothèque Média de WordPress, Fickr, Instagram ou " "Facebook, saisissez, les titres, liens et champs SEO à partir d'un page " "unique." msgid "Crop" msgstr "Rogner" msgid "Currently this gallery has no images" msgstr "Cette galerie n'a actuellement aucune image" msgid "Currently you have no presets." msgstr "Vous n'avez aucune présélection pour le moment." msgid "Custom Buttons" msgstr "Boutons personnalisés" msgid "Custom class" msgstr "Classe CSS personnalisée" msgid "Data Tables Generator" msgstr "Générateur de tables de données" msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Delay for" msgstr "Délai pour" msgid "Delete Image" msgstr "Supprimer l'image" msgid "Delete gallery" msgstr "Effacer la galerie" msgid "Delete preset" msgstr "Effacer la présélection" msgid "Delete selected items" msgstr "Effacer l'objet sélectionné" msgid "Delete source image after transfer" msgstr "Supprimer l'image source après transfert" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Digital Publication Plugin" msgstr "Plugin de publication numérique" msgid "" "Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, Catalogs, " "Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book." msgstr "" "Le plugin Digital Publication WordPress par Supsystic pour des magazines, " "catologues, portfolios. Convertissez vos images images, articles, PDF en " "pages d'un livre à feuilleter." msgid "Disable" msgstr "Désactiver" msgid "Disable browser history" msgstr "Désactiver l'historique du navigateur" msgid "Disable captions on mobile" msgstr "Désactiver les sous-titre sur mobile" msgid "Disable on mobile" msgstr "Désactiver sur mobile" msgid "Disable right click" msgstr "Désactiver le clic droit" msgid "Disable source image for Linked Images" msgstr "Désactiver les images sources pour les images liées" msgid "Disable title optimize" msgstr "Déactiver l'optimisation du titre" msgid "Display all images" msgstr "Afficher toutes les images" msgid "" "Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, " "categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way." msgstr "" "Affiche une carte Google Maps personnalisée. Définissez les marqueurs et le " "texte avec du texte, des images, des catégories et des liens de façon simple." msgid "Display only first image" msgstr "Afficher seulement la 1ère image" msgid "Distance between icons" msgstr "Distance entre les icônes" msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" msgid "Drop photos here to move them from the folder" msgstr "Déposez les photos ici pour les déplacer du dossier" msgid "" "Each gallery has a number of display settings and behaviors that you can " "save to presets and apply to other galleries." msgstr "" "Chaque galerie a un nombre de paramètres d'affichage et de comportements que " "vous pouvez sauvegarder sous forme de présélections pour appliquer sur " "d'autre galeries." msgid "Edit image" msgstr "Éditer l'image" msgid "Edit selected item" msgstr "Éditer l'objet sélectionné" msgid "Effect" msgstr "Effet" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Embeded video" msgstr "Vidéo intégrée" msgid "Empty user data." msgstr "Données utilisateur vide." msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Enable cUrl extension" msgstr "Activer l'esxtension cURL" msgid "Enable for Membership:" msgstr "Activer pour les membres:" msgid "Enable pagination" msgstr "Activer la pagination" msgid "Enable shuffling animation" msgstr "Activer l'effet de transition en fondu" msgid "Enter images folder name, e.g. my-images" msgstr "Saisissez le nom du dossier images, ex.: mes-images" msgid "Enter the full path to images folder" msgstr "Saisir le chemin complet du dossier images" msgid "Enter your KeyCdn Zone name (for example: pz-6f09.kxcdn.com)" msgstr "Saisissez votre nom de zone KeyCdn (par exemple: pz-6f09.kxcdn.com)" msgid "Enter your KeyCdn ftp base path (for example: /pz)" msgstr "Saisissez votre dossier de base ftp KeyCdn (exemple: /pz)" msgid "Enter your KeyCdn password" msgstr "Saississez votre mot de passe KeyCdn" msgid "Enter your KeyCdn username" msgstr "Saisir le nom d’utilisateur KeyCdn" msgid "Enter your Site name" msgstr "Saisir le nom de votre site" msgid "Enter your TinyPNG API key" msgstr "Saisir le code API TinyPNG" msgid "Enter your ftp base path" msgstr "Saisissez votre dossier de base ftp" msgid "" "Enter your name and email address on this <a target='_blank' href='https://" "tinypng.com/developers'>page</a> to retrieve your API key. On your email " "will be sent a link to your API key. Follow the link from email and grab " "your API key." msgstr "" "Saississez vos nom et email sur cette <a target='_blank' href='https://" "tinypng.com/developers'>page</a> pour obtenir votre clef API. Vous recevrez " "un email avec un lien vers votre clef API. Suivez le lien et récupérez votre " "clef API." msgid "Enter your password" msgstr "Saisir votre mot de passe" msgid "Enter your username" msgstr "Saisir votre nom d’utilisateur" msgid "Error occurred" msgstr "Erreur" msgid "Error occurred!" msgstr "Erreur!" msgid "Error ocured. Optimize process stopped!" msgstr "Erreur. L'optimisation s'est arrêtée!" msgid "Error! Incorrect auth params!" msgstr "Erreur! Paramètres auth incorrect!" msgid "Error! Incorrect params!" msgstr "Erreur! paramètres incorrects!" msgid "Error! Incorrect selected service!" msgstr "Erreur! service incorrect!" msgid "Error! Incorrect service params!" msgstr "Erreur! paramètres du service incorrects!" msgid "Expand" msgstr "Agrandir" msgid "Expand the image" msgstr "Agrandir l'image" msgid "Exposure Bias" msgstr "Correction d'exposition" msgid "External link" msgstr "Lien externe" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Facebook authorization" msgstr "Autorisation Facebook" msgid "Failed to delete the gallery" msgstr "Impossible d'effacer la galerie" msgid "Failed to find the preset." msgstr "Impossible de trouver la présélection." msgid "Failed to load the presets." msgstr "Échec du chargement des présélections." msgid "Failed to rename the gallery" msgstr "Impossible de renommer la galerie" msgid "Failed to update position." msgstr "Impossible de mettre à jour la position." msgid "Featured Plugins" msgstr "Plugins supplémentaires" msgid "Fired" msgstr "Flash" msgid "Fired, Red-eye reduction" msgstr "En cours correction yeux rouge" msgid "Fired, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, retour détecté" msgid "Fired, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, pas de retour détecté" msgid "Fired, Return detected" msgstr "Flash, retour détecté" msgid "Fired, Return not detected" msgstr "Flash, pas de retour détecté" msgid "First" msgstr "Premier" msgid "Fit To Screen" msgstr "Ajuster à l'écran" msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Flickr authorization" msgstr "Autorisation Flickr" msgid "Focal Length" msgstr "Focale" msgid "Folder name:" msgstr "Nom du dossier:" msgid "Font" msgstr "Police" msgid "Font family" msgstr "Famille de police" msgid "Font size" msgstr "Taille de la fonte" msgid "Font style" msgstr "Style de police" msgid "Font weight" msgstr "Graisse de la fonte" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Questions fréquentes" msgid "Full screen width" msgstr "Largeur plein écran" msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" msgid "Gallery Image optimizing..." msgstr "Optimisation de la galerie..." msgid "Gallery Loader" msgstr "Chargeur de galerie" msgid "Gallery Name" msgstr "Nom de la galerie" msgid "Gallery Name:" msgstr "Nom de la galerie:" msgid "Gallery Position" msgstr "Position de la galerie" msgid "Gallery Sharing" msgstr "Partage de galerie" msgid "Gallery Type" msgstr "Type de galerie" msgid "Gallery by Supsystic" msgstr "Galerie par Supsystic" msgid "Gallery clone error" msgstr "Erreur de duplication" msgid "" "Gallery doesn’t load on the front end. If the loading gallery icon just " "keeps playing but never loads the gallery." msgstr "" "La galerie ne se charge pas dans le frontend. Si l'icône de chargement " "continue et que la galerie ne se charge jamais." msgid "Gallery height" msgstr "Hauteur de la galerie" msgid "Gallery image optimization error ocured." msgstr "Erreur d'optimisation de la gallerie." msgid "Gallery link" msgstr "Lien vers la galerie" msgid "Gallery padding" msgstr "Espacement de la galerie" msgid "Gallery title can't be empty!" msgstr "La galerie doit avoir un titre!" msgid "Gallery title:" msgstr "Titre de la galerie:" msgid "Gallery width" msgstr "Largeur de la galerie" msgid "Get PRO" msgstr "Passer PRO" msgid "Get Pro to enable import" msgstr "Passer PRO pour activer l'importation" msgid "GetPRO for 39$" msgstr "Passer pro pour $29" msgid "Go to Appearance -> Widgets." msgstr "Aller à apparence-> Widgets." msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Google Drive authorization" msgstr "Autorisation Google Drive" msgid "Google Maps Easy" msgstr "Google Maps facile" msgid "Hello Supsystic Team!" msgstr "Bonjour l'équipe Supsystic!" msgid "Hello! This is the Gallery by Supsystic Overview." msgstr "Bonjour! Ceci est l'aperçu de Gallery by Supsystic." msgid "" "Here you can get help: watch the video tutorial or read FAQ and " "Documentation, make use of contact form. Also here requirements for server - " "Server Settings." msgstr "" "Vous trouverez de l'aide ici: regardez le didacticiel vidéo ou lisez la FAQ " "et la Documentation, utilisez le formulaire de contact. Voici les exigences " "de paramétrage du serveur." msgid "" "Here you can import settings from other galleries, but right now, you have " "only one gallery, create more - and see how it works" msgstr "" "Ici, vous pouvez importer les réglages d'autres galeries, mais vous n'avez " "qu'une galerie, créez en plus et voyez comment cela fonctionne" msgid "" "Here you can specify your business pages and images will load from those " "pages. You can set several pages, just separate ID of pages by \",\". To get " "the ID of your page you need to switch to the wanted page, then click on " "\"About\" link right below page cover, and at the bottom of \"About\" page " "you will find Facebook Page ID." msgstr "" "Ici vous pouvez indiquer vos pages Facebook et les images se chargeront à " "partir de ces pages. Vous pouvez indiquer plusieurs pages, séparer les Id " "par \",\". L'Id de votre page se trouve en cliquant sur \"A propos\" dans le " "menu de gauche de votre écran quand vous ouvrez votre page. Il est en bas " "de la page qui s'ouvre." msgid "Hide \"All\" category" msgstr "Masquer \"All\" catégories" msgid "Hide Popup Captions" msgstr "Masquer leles popups de sous-titre" msgid "Hide browser url tooltip on image hover" msgstr "Masquer la bulle d'URL du navigateur au survol de l'image" msgid "Hide container background." msgstr "Cacher le fond du conteneur." msgid "Hide image title tooltip" msgstr "Masque la bulle d'aide de l'image" msgid "Hide long titles" msgstr "Masquer les titres longs" msgid "Hide mouse on" msgstr "Masquer la souris" msgid "Hide text background." msgstr "Cacher le fond du texte." msgid "Hope you will come back!" msgstr "Avec l'espoir de vous revoir!" msgid "Horizontal (normal)" msgstr "Horizontal (normal)" msgid "Horizontal Scroll" msgstr "Scroll horizontal" msgid "Horizontal padding" msgstr "Espacement horizontal" msgid "Host" msgstr "Hôte" msgid "How to change the position of photos in gallery?" msgstr "Comment changer la position des photos dans la galerie?" msgid "How to fit image in lightbox" msgstr "Comment adapter l'image à la lightbox" msgid "How to insert gallery into widget?" msgstr "Cooment inérer une galerie dans un widget?" msgid "I found a better plugin" msgstr "J'ai trouver un meilleur plugin" msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Je n'ai plus besoin du plugin" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Icon entry type" msgstr "Pas de scroll (mobile)" msgid "Icons" msgstr "Icones" msgid "Icons Transparency" msgstr "Transparence des Icônes" msgid "Icons color" msgstr "Couleur des icones" msgid "Icons hover color" msgstr "Couleur des icones lors du survol" msgid "Icons size" msgstr "Taille des icônes" msgid "If it's possible, specify plugin name" msgstr "Si possible, saisir le nom du plugin" msgid "" "If you have a moment, please share why you are deactivating Photo Gallery by " "Supsystic" msgstr "" "Si vous avez un moment, dites nous pourquoi vous désactivez Gallery by " "Supsystic" msgid "" "If you have a question, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact us</a> and " "will do our best to help you" msgstr "" "Si vous avez une question, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contactez nous</" "a> et nous ferons notre possible pour vous aider" msgid "Image" msgstr "Image" msgid "Image Count" msgstr "Nombre d'images" msgid "Image Count Text" msgstr "Texte de numéro d'image" msgid "Image Editor" msgstr "Éditeur d'image" msgid "Image List" msgstr "Liste d'images" msgid "Image Load" msgstr "Chargement de l'image" msgid "Image Optimization" msgstr "Optimisation d'image" msgid "Image Optimize" msgstr "Optimisation d'image" msgid "Image Sharing" msgstr "Partage d'image" msgid "Image crop quality" msgstr "Qualité du recadrage" msgid "Image height" msgstr "Hauteur d'image" msgid "Image on hover" msgstr "Image au survol" msgid "Image optimization" msgstr "Optimisation d'image" msgid "Image radius" msgstr "Rayon de l'image" msgid "Image reccollected successfully. Processed " msgstr "Image récuprée correctement. Effectué" msgid "Image width" msgstr "Largeur d'image" msgid "Images" msgstr "Images" msgid "Images Import Options" msgstr "Options d'importation d'Images" msgid "Images Optimization" msgstr "Optimisation d'images" msgid "Images amount" msgstr "Nombre d'images" msgid "Images count" msgstr "Nombre d'images" msgid "Images distance" msgstr "Distance entre images" msgid "Images list" msgstr "Liste des images" msgid "Images not in albums" msgstr "Images dans aucun album" msgid "Images per page" msgstr "Images par page" msgid "Images size after:" msgstr "Taille des images après;" msgid "Images size before:" msgstr "Taille des images avant" msgid "Images: " msgstr "Images: " msgid "Import EXIF data" msgstr "Importer les données EXIF" msgid "Import from WordPress Media Library" msgstr "Import depuis la bibliothèque media WordPress" msgid "Import from cloud services" msgstr "Importer depuis le cloud" msgid "Import from social networks" msgstr "Importer depuis les réseaux sociaux" msgid "Import from your FTP server" msgstr "Importer à partir de votre serveur FTP" msgid "Import from your Facebook account" msgstr "Importer à partir de votre compte Facebook" msgid "Import from your Flickr account" msgstr "Importer à partir de votre compte Flickr" msgid "Import from your Google Drive account" msgstr "Importer à partir de votre compte Google Drive" msgid "Import from your Instagram account" msgstr "Importer à partir de votre compte Instagram" msgid "Import from your Tumblr account" msgstr "Importer à partir de votre compte Tumblr" msgid "Import images" msgstr "Importer des images" msgid "Import settings" msgstr "Réglages d'importation" msgid "Import settings from gallery" msgstr "Importer les réglages de la galerie" msgid "Improve free version" msgstr "Amélore la version gratuite" msgid "Incorrect service Code" msgstr "Code du service incorrect" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgid "Instagram authorization" msgstr "Autorisation Instagram" msgid "Install plugin" msgstr "Installer le plugin" msgid "Invalid gallery identifier specified" msgstr "Identifiant de galerie non valable" msgid "It's a temporary deactivation" msgstr "C'est une désactivation temporaire" msgid "Italic" msgstr "Italiques" msgid "" "It’s never been so easy to create and manage pricing and comparison tables " "with table builder. Any element of the table can be customise with mouse " "click." msgstr "" "Il n'a jamais été aussi simple de créer et gérer des tableaux de prix ou de " "comparaison avec l'éditeur de tables. Chaque élément de la table peut être " "personnalisé en cliquent dessus." msgid "KeyCDN" msgstr "KeyCDN" msgid "KeyCDN Settings" msgstr "Paramètres du CDN" msgid "Last" msgstr "Dernier" msgid "Last 24 hours" msgstr "Dernières 24 heures" msgid "Lazy Load" msgstr "Lazy Load" msgid "LazyLoad" msgstr "LazyLoad" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgid "Left Bottom" msgstr "A gauche, en bas" msgid "Left Center" msgstr "A gauche, au centre" msgid "Left Top" msgstr "A gauche, en haut" msgid "Let user switch gallery pages" msgstr "Autorisez l’utilisateur à changer de page de galerie" msgid "Let's Start!" msgstr "Commençons!" msgid "License" msgstr "License" msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgid "Link" msgstr "Lien" msgid "Link icon" msgstr "Icône de lien" msgid "Linked Images" msgstr "Images liées" msgid "Linked images" msgstr "Images liées" msgid "Live Chat Plugin" msgstr "Plugin de Chat temps réel" msgid "Load More" msgstr "Charger Plus" msgid "Load More Button" msgstr "Bouton: Charger Plus" msgid "Load more amount" msgstr "Nombre d'images de Charger Plus" msgid "Load more button text" msgstr "Texte du bouton Charger Plus" msgid "Load more gallery images with scroll or button" msgstr "Charger plus d'images en scrollant ou avec le bouton" msgid "Load settings from presets" msgstr "Charger les paramètres à partir des présélections" msgid "Load with scroll" msgstr "Charger plus en scrollant" msgid "Loader" msgstr "Animation chargement" msgid "Loading" msgstr "Chargement" msgid "Loading text" msgstr "Chargement du texte" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." msgid "Location" msgstr "Position" msgid "Login with Facebook" msgstr "Se connecter avec Facebook" msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" msgid "Main" msgstr "Principal" msgid "Main Settings" msgstr "Réglages généraux" msgid "Make this settings - default" msgstr "Enregister comme réglages par défaut" msgid "Margin" msgstr "Marge" msgid "Mb" msgstr "Mb" msgid "Membership by Supsystic" msgstr "Membership by Supsystic" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Middle Center" msgstr "Au milieu, au centre" msgid "Middle Left" msgstr "Au milieu à gauche" msgid "Middle Right" msgstr "Au milieu à droite" msgid "Minimal cUrl extension version 7.20.0" msgstr "Version de cURL requise 7.20.2 et +" msgid "Minimal version of php = 5.3.0" msgstr "Version php Min. 5.3.0" msgid "Mirror horizontal" msgstr "Miroir horizontal" msgid "Mirror horizontal and rotate 270 CW" msgstr "Miroir horizontal et rotation de 270° (horaire)" msgid "Mirror horizontal and rotate 90 CW" msgstr "Miroir horizontal et rotation de 90° (horaire)" msgid "Mirror vertical" msgstr "Miroir vertical" msgid "Mobile - show always caption" msgstr "Mobile - toujours afficher le sous-titre" msgid "Month" msgstr "Mois" msgid "Mouse Wheel Scroll Step" msgstr "Pas de scroll de la molette" msgid "Mouser Over" msgstr "Survol de la souris" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" msgid "New Gallery" msgstr "Nouvelle Galerie" msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" msgid "New gallery" msgstr "Nouvelle galerie" msgid "New gallery from selected" msgstr "Nouvelle galerie à partir de la sélection" msgid "New gallery successfully created" msgstr "Nouvelle galerie créée avec succès" msgid "Newsletter Plugin" msgstr "Plugin de newsletter" msgid "Next" msgstr "Suivant" msgid "No" msgstr "Non" msgid "No Flash" msgstr "Pas de Flash" msgid "No flash function" msgstr "Pas d'utilisation du flash" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "Not enough data." msgstr "Pas assez de données." msgid "Note: images folder must be in wp-content/uploads/directory" msgstr "Note: le dossier images doit être dans wp-content/uploads/directory" msgid "Note: you need to specify the full path to images folder" msgstr "Note: vous devez spécifer le chemin complet de votre dossier images" msgid "" "Now you are in the edit menu of your gallery. And the first thing you need " "to do are add media to the gallery. Click \"Add Images\" button." msgstr "" "Maintenant vous êtes dans le menu d'édition de votre galerie. La première " "chose à faire et d'ajouter des media à la galerie. Cliquez sur le bouton " "\"Ajouter des images\"." msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes" msgid "Number of images" msgstr "Nombre d'images" msgid "Number of posts" msgstr "Nombre d'articles" msgid "Off" msgstr "Arrêt" msgid "Off, Did not fire" msgstr "Pas de flash, non déclenché" msgid "Off, Did not fire, Return not detected" msgstr "pas de flash, non déclenché, retour détécté" msgid "Off, No flash function" msgstr "Pas de fash, pas de fonction flash" msgid "Off, Red-eye reduction" msgstr "Pas de flash, correction yeux rouge" msgid "On, Did not fire" msgstr "Flash, non déclenché" msgid "On, Fired" msgstr "Flash, déclenché" msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "Flash, correction yeux rouge" msgid "On, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, retour détecté" msgid "On, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, pas de retour détecté" msgid "On, Return detected" msgstr "Flash, retour détecté" msgid "On, Return not detected" msgstr "Flash, pas de retour détecté" msgid "One by One" msgstr "Une par une" msgid "" "One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. " "Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc." msgstr "" "Un des meilleurs plugin pour formulaires de contact sur votre site " "WordPress. Polices modifiables, couleur de fond, Une option pour ajouter des " "champs etc." msgid "Open by link in popup" msgstr "Ouvrir avec un lien dans le popup" msgid "Open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" msgid "Open next slide" msgstr "Ouvrir la diapositive suivante" msgid "Optimization" msgstr "Optimisation" msgid "Optimization complete" msgstr "Optimisation terminée" msgid "Optimization in process..." msgstr "Optimisation en cours..." msgid "Optimize" msgstr "Optimiser" msgid "Optimize Now" msgstr "Optimiser maintenant" msgid "Optimize Preview images" msgstr "Optimiser les images d'aperçu" msgid "Optimize one more time" msgstr "Optimiser une fois de plus" msgid "Optimize selected" msgstr "Optimisation choisie" msgid "Optimize:" msgstr "Optimiser:" msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" msgid "Other" msgstr "Autre" msgid "Over the gallery" msgstr "Au-dessus de la galerie" msgid "Overlay color" msgstr "Couleur du calque superposé" msgid "Overlay image with shadow" msgstr "Image calque de surimpression avec ombre" msgid "Overlay transparency" msgstr "Transparence du calque de superposition" msgid "Overview" msgstr "Aperçu" msgid "PHPCode:" msgstr "Code PHP:" msgid "PRO option" msgstr "Option PRO" msgid "Paddings" msgstr "Espacements" msgid "Page " msgstr "Page " msgid "Pages" msgstr "Pages" msgid "Pagination" msgstr "Pagination" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "Personal captions" msgstr "Sous-titre personnalisé" msgid "Photo Gallery Plugin" msgstr "Plugin \"Photo Gallery\"" msgid "" "Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to create " "quality respectable portfolios and image galleries." msgstr "" "Plugin de Galerie Photo avec un grand nombre de format vous aidera à créer " "des portfolios et des gaelrie d'images de qualité." msgid "" "Photo Gallery plugin is created for people who would like to show their " "photos in a marvelous way. Perform your best ideas, making delightful " "presentations or galleries from videos and photos." msgstr "" "<le plugin Photo Gallery est fait pour ceux qui veulent afficher leurs phots " "d'une façon spectaculaire. Donnez vie à vos meilleures idées en réalisant de " "magnifiques présentation et galeries de photos et de vidéos." msgid "Please fill all fields" msgstr "Remplir tous les champs SVP" msgid "Please wait until Exif data has been recollected" msgstr "Attendre que les données EXIF soit obtenues, SVP" msgid "Please wait while the plugin to get the list of galleries..." msgstr "" "Veuillez patienter pendant que le plugin récupère la liste des galeries..." msgid "Please, wait while reading images info..." msgstr "Patientez, lecture des informations images..." msgid "Plugin options" msgstr "Options du Plugin" msgid "Polaroid Frame Width" msgstr "Largeur du cadre polarïd" msgid "Polaroid Image Animation" msgstr "Animation de l'image Polaroid" msgid "Polaroid Image Scattering " msgstr "Dispersion d'image polaroid" msgid "Polaroid Style" msgstr "Style Polaroïd" msgid "Pop-up Image" msgstr "Image Pop-up" msgid "Popup Image Sharing" msgstr "Partage de l'image popup" msgid "Popup Image Text" msgstr "Texte de l'image popup" msgid "Popup Image size" msgstr "Taille de l'image popup" msgid "Popup Images" msgstr "Images Popup" msgid "Popup Linked Image Text" msgstr "Texte lié de l'image popup" msgid "Popup Plugin" msgstr "Plugin Popup" msgid "Popup box theme" msgstr "Thème du popup" msgid "Popup image icon" msgstr "Icône de l'image popup" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Position updated successfully!" msgstr "Position correctement mise à jour!" msgid "Posts" msgstr "Publications" msgid "Posts layout" msgstr "Mise en page article" msgid "Posts layout style" msgstr "Style de la mise en page de l'article" msgid "Preset Editor" msgstr "Éditeur de pré-réglages" msgid "Preset successfully applied to the gallery." msgstr "Présélection correctement appliquée à la galerie." msgid "Preset successfully removed." msgstr "Présélection correctement supprimée." msgid "Preset successfully saved." msgstr "Présélection correctement sauvegardée." msgid "Preset title:" msgstr "Titre de la présélection:" msgid "Presets" msgstr "Pré-réglages" msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" msgid "Preview of Gallery settings" msgstr "Aperçu des réglages de galerie" msgid "Previous" msgstr "Précédent" msgid "Pricing Table" msgstr "Tableau de prix" msgid "Pro Feature" msgstr "Option PRO" msgid "Pro plugin params Error!" msgstr "Erreur! Paramètres pro incorrect!" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" msgid "Recollect EXIF" msgstr "retrouver les données EXIF" msgid "Recollect image error!. Processed " msgstr "Erreur en retrouvant l'images. Effectué" msgid "Remove selected" msgstr "Retirer la sélection" msgid "Rename folder" msgstr "Renommer le dossier" msgid "Renew License" msgstr "Renouveler la licence" msgid "Replace image" msgstr "Repmlacer l'image" msgid "Report a bug" msgstr "Signaler un bug" msgid "Require a new functionallity" msgstr "Demande de nouvelle fonction" msgid "Resources are does not exists" msgstr "Les ressources n'existent pas" msgid "Responsive Mode" msgstr "Mode Responsive" msgid "Responsive columns" msgstr "Colonnes responsives" msgid "Restore Source Images" msgstr "Restaurer les images source" msgid "Return to the gallery" msgstr "Retour à la gallerie" msgid "Right" msgstr "Droite" msgid "Right Bottom" msgstr "En bas à droite" msgid "Right Center" msgstr "En bas au centre" msgid "Right Top" msgstr "A droite en haut" msgid "Roles" msgstr "Roles" msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" msgid "Rotate 180" msgstr "Pivoter de 180°" msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Pivoter de 270° (horaire)" msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Pivoter de 90° (horaire)" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" msgid "Save in %" msgstr "Gain en %" msgid "Save in Mb" msgstr "Gain en Mb" msgid "Save settings as preset" msgstr "Sauvegarder les paramètres en tant que présélection" msgid "Save source images" msgstr "Sauvegarder les images source" msgid "Scroll" msgstr "Scroll" msgid "Scroll Bar Color" msgstr "Couleur de la barre de scroll" msgid "Scroll Bar Transparency" msgstr "Transparence de la barre de scroll" msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgid "Select" msgstr "Selectionner" msgid "Select \"Big image\" theme" msgstr "Sélectionnez le thème \"Grande image\"" msgid "Select %s" msgstr "Sélectionner %s" msgid "Select a theme" msgstr "Choisir un thème" msgid "Select categories" msgstr "Selectionner les catégories" msgid "Select clone type" msgstr "Sélectionner le type de clone" msgid "Select clone type:" msgstr "Sélectionner le type de clone:" msgid "Select effect" msgstr "Sélectionner l'effet" msgid "Select icons effects" msgstr "Choisir les effets des icônes" msgid "Select image on hover" msgstr "Sectionnez l'image au survol" msgid "Select images per page" msgstr "Nombres d'image par page" msgid "Select one icon" msgstr "Sélectionner une icône" msgid "Select overlay effect" msgstr "Choisir l'effet de surimpression" msgid "Select preset:" msgstr "Choisir la préséléction:" msgid "Select shadow" msgstr "Sélectionner l'ombre" msgid "Select shadow preset" msgstr "Sélectionner un pré-réglage de l'ombre" msgid "Select source to import from" msgstr "Sélectionnez la source d'importation" msgid "Select the gallery:" msgstr "Choisissez la galerie:" msgid "Select/unselect all photos" msgstr "Sélectionner/Déselectionner toutes les photos" msgid "Select/unselect all posts" msgstr "Sélectionner/désélectionner tous les articles" msgid "Selected" msgstr "Selectioné" msgid "" "Selected ' ~ name) }}</div>\n" "\t\t\t\t\t\t</div>\n" " </div>\n" " {% endfor %}\n" "\n" " </div>\n" " </div>\n" "\n" " <div id=\"effectDialog\" title=\"{{ translate('Select overlay effect" msgstr "" "Sélectionné ' ~ name) }}</div>\n" "\t\t\t\t\t\t</div>\n" " </div>\n" " {% endfor %}\n" "\n" " </div>\n" " </div>\n" "\n" " <div id=\"effectDialog\" title=\"{{ translate('Select overlay effect" msgid "Send usage statistics" msgstr "Envoyer les stats. d'utilisation" msgid "Server internal error" msgstr "Erreur interne serveur" msgid "Service" msgstr "Service" msgid "Service data was saved!" msgstr "Données du service sauvegardées!" msgid "Servicename" msgstr "Nom du service" msgid "Settings" msgstr "Réglages" msgid "Setup" msgstr "Installer" msgid "Setup Service" msgstr "Installation du service" msgid "Shadow" msgstr "Ombre" msgid "Shadow X" msgstr "Ombre X" msgid "Shadow Y" msgstr "Ombre Y" msgid "Shadow blur" msgstr "Ombre floue" msgid "Shadow color" msgstr "Couleur de l'ombre" msgid "Shadow preset" msgstr "Pré-réglage de l'ombre" msgid "Shortcode:" msgstr "Shortcode:" msgid "Show EXIF as caption" msgstr "Afficher l'EXIF comme sous-titre" msgid "Show EXIF as description" msgstr "Afficher l'EXIF comme description" msgid "Show EXIF data" msgstr "Afficher les données EXIF" msgid "Show EXIF on Lightbox image" msgstr "Afficher l'EXIF dans la lightbox" msgid "Show Original" msgstr "Afficher l'original" msgid "Show Posts and Pages" msgstr "Afficher articles et pages" msgid "Show Previous/Next Arrows" msgstr "Afficher les flèches Préc./Suiv." msgid "Show Watermark" msgstr "Afficher le filigrane" msgid "Show Watermark for" msgstr "Afficher le filigrane pour" msgid "Show author" msgstr "Montrer l'auteur" msgid "Show categories" msgstr "Afficher les catégories" msgid "Show contents" msgstr "Montrer le contenu" msgid "Show date" msgstr "Montrer la date" msgid "Show hidden images by click" msgstr "Afficher les images cachées en cliquant" msgid "Show icons" msgstr "Afficher les icones" msgid "Show image comparision" msgstr "Afficher la comparaison d'images" msgid "Show mouse on" msgstr "Afficher le survol" msgid "Show options" msgstr "Afficher les otptions" msgid "Show overlay" msgstr "Afficher superposition" msgid "Show the next page of the grid" msgstr "Afficher la page suivante de la grille" msgid "Show the previous page of the grid" msgstr "Afficher la page précédente de la grille" msgid "Shutter Speed" msgstr "Vitesse d’obturation" msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Passer et désactiver" msgid "Slider Plugin" msgstr "Plugin de diaporama" msgid "Slider by Supsystic" msgstr "Slider by Supsystic" msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Démarrage automatique du diaporama" msgid "Slideshow pause on hover" msgstr "Arréter le diaporama au survol" msgid "Slideshow speed" msgstr "Vitesse du diaporama" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Social Buttons Project" msgstr "Projet de partage social" msgid "Social Share Buttons" msgstr "Boutons de partage social" msgid "Social Sharing" msgstr "Partage réseaux sociaux" msgid "Social setup" msgstr "Réglages réseaux sociaux" msgid "" "Social share buttons to increase social traffic and popularity. Social " "sharing to Facebook, Twitter and other social networks." msgstr "" "Boutons de partage social pour augmenter le trafic et la popularité. Partage " "sur Facebook, Twitter et d'autres réseaux sociaux." msgid "" "Some errors occurred while sending mail please send your message trough this " "contact form:" msgstr "" "Erreurs à l'envoi du mail, envoyez votre message avec le formulaire de conct " "SVP:" msgid "Sort By: " msgstr "Trier par:" msgid "Sort To: " msgstr "Trier à: " msgid "Source gallery incorrect id" msgstr "Id de galerie Source incorrect" msgid "Start Optimization" msgstr "Demarrer l'optimisation" msgid "Start Transfer" msgstr "Démarrer le transfert" msgid "Start step-by-step tutorial" msgstr "Didacticiel pas à pas" msgid "Step-by-step tutorial" msgstr "Didacticiel pas à pas" msgid "Subject" msgstr "Sujet" msgid "Support" msgstr "Support" msgid "" "Supports Youtube and Vimeo. URL will be converted to embed automatically." msgstr "" "Supporte Youtube et Vimeo. L'url sera convertie pour être intégré " "automatiquement." msgid "" "Supsystic Newsletter plugin for automatic mailing of your letters. You will " "have no need to control it or send them manually. No coding, hard skills or " "long hours of customizing are required." msgstr "" "Plugin Supsystic Newsletter pour envoyer automatiquement vos newsletters. " "Aucun besoin de le contrôler ou de le faire manuellement. Aucune compétence " "de codage ni de longues heures de personnalisation ne sont requises." msgid "Switch to the block view" msgstr "Passer en mode vue en block" msgid "Switch to the list view" msgstr "Passer en mode vue en liste" msgid "Table ' . $this->table. ' not exists! Please reactivate this plugin!" msgstr "La table ' . $this->table. ' n'existe pas! Réactivez ce plugin SVP!" msgid "Template: SuperMega" msgstr "Modèle: SuperMega" msgid "Text" msgstr "Texte" msgid "Text Highlight Color" msgstr "Couleur de surlignage du texte" msgid "Text Highlight Color Transparency" msgstr "Transparence du surlignage du texte" msgid "Text background" msgstr "Fond du texte" msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" msgid "Text for Next Arrow" msgstr "Texte pour la flèche suivant" msgid "Text for Previous Arrow" msgstr "Texte pour la flèche précédent" msgid "Text horizontal align" msgstr "Alignement horizontal du texte" msgid "Text size" msgstr "Taille du texte" msgid "Text vertical align" msgstr "Alignement vertical du texte" msgid "" "Thank you for choosing our Gallery plugin. Just click here to start using it " "- and we will show you it's possibilities and powerfull features." msgstr "" "Merci d'avoir choisi notre plugin. Cliquez simplement ici pour commencer à " "l'utiliser - Nous allons vous monter ses possiblités et ses puissantes " "fonctions." msgid "" "The Best WordPress PopUp option plugin to help you gain more subscribers, " "social followers or advertisement. Responsive pop-ups with friendly options." msgstr "" "Le meilleur plugin WordPress de popup pour vous aidez à obtenir plus de " "membres, d'abonnés sur les réseaux sociaux ou de pubicité. Pop-ups " "responsive avec des options simples." msgid "The gallery is does not exists" msgstr "La galerie n'existe pas" msgid "The identifier of the Gallery is not specified" msgstr "L'identifiant de la galerie n'est pas précisé" msgid "The identifier of the gallery is invalid" msgstr "L'identifiant de la galerie n'est pas valable" msgid "The preset ID is not specified." msgstr "L'id de la présélection n'est pas défini." msgid "" "The resources are successfully attached to the '.$gallery->title),\n" "\t\t\t\t'galleryId' => (int)$gallery->id,\n" "\t\t\t\t'redirectUrl' => $this->getEnvironment()->generateUrl(\n" "\t\t\t\t\t'galleries',\n" "\t\t\t\t\t'view',\n" "\t\t\t\t\tarray('gallery_id' => $gallery->id)\n" "\t\t\t\t)\n" "\t\t\t)\n" "\t\t);\n" " }\n" "\n" " public function chooseAction(Rsc_Http_Request $request)\n" " {\n" " $resourceId = $request->post->get('resources" msgstr "" "Les resources sont rattachées avec succés à la '.$gallery->title),\n" "\t\t\t\t'galleryId' => (int)$gallery->id,\n" "\t\t\t\t'redirectUrl' => $this->getEnvironment()->generateUrl(\n" "\t\t\t\t\t'galleries',\n" "\t\t\t\t\t'view',\n" "\t\t\t\t\tarray('gallery_id' => $gallery->id)\n" "\t\t\t\t)\n" "\t\t\t)\n" "\t\t);\n" " }\n" "\n" " public function chooseAction(Rsc_Http_Request $request)\n" " {\n" " $resourceId = $request->post->get('resources" msgid "The title can't be empty" msgstr "Un titre est obligatoire" msgid "Then choose what gallery you want to display. And press save." msgstr "Ensuite choisissez la galerie à afficher. Et cliquez sur sauvegarder." msgid "There are %s photos in the gallery %s" msgstr "Il y a %s photos dans la galerie %s" msgid "There're no images in the gallery." msgstr "Il n'y a pas de photos dans la galerie." msgid "" "There’re really many options of photo gallery plugin customization. So as " "soon as you close that page, I’ll show you step-by-step tutorial of how to " "use plugin. Hope it will be usefull for you :)" msgstr "" "Il y a beaucoup d'options pour vos galeries photos. Dès que vous aurez fermé " "cette page, Un didacticiel pas à pas vous indiquera comment utiliser le " "plugin, espérant que cela vous sera utile :)" msgid "This effect requires icons be enabled. Enable Icons?" msgstr "Cette effet nécessite les icônes. Activer les icônes?" msgid "Thumbnail and Popup Images" msgstr "Miniatures et images popup" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" msgid "TinyPNG" msgstr "TinyPNG" msgid "TinyPNG Settings" msgstr "Paramètres TinyPNG" msgid "Title" msgstr "Titre" msgid "Title is empty" msgstr "Le titre est vide" msgid "Title successfully updated" msgstr "Titre correctement mis à jour" msgid "" "To Create New Gallery select gallery template. You can change template and " "settings later. Now here are four different templates. With PRO version " "you’ll get more features like Categories, Load More button, Post Feed " "(Content) gallery, Polaroid gallery and more. Enter name of the gallery and " "click “Save”." msgstr "" "Pour Créer une nouvelle galerie choisissez le modèle. Vous pouurez en " "changer ou le configurer ensuite. Il y a ici 4 modèles, avec la version PRO " "vouez plus d'options comme Categories, Bouton Charger Plus, Galerie Flux de " "publication (Contenu), Galerie Polaroid et plus encore. Saisissez le nom de " "galerie et cliquez “Sauvegarder”." msgid "" "To use this option, you must install php-extension GD. The list of functions " "that are used in the plugin can be seen in readme.txt file." msgstr "" "Pour utiliser cette option, Vous devez installer l'extension php GD. La " "liste des fonctions utilisées dans le plugin se trouve dans le fichier " "readme.txt." msgid "Top" msgstr "Haut" msgid "Top Center" msgstr "En haut au centre" msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" msgid "Topic" msgstr "Sujet" msgid "Total Images" msgstr "Total Images" msgid "Total Saving:" msgstr "Gain de taille:" msgid "Total Size" msgstr "Taille totale" msgid "Total images" msgstr "Total images" msgid "Total size" msgstr "Taille totale" msgid "Total size after" msgstr "Taille totale après" msgid "Total size before" msgstr "Taille totale avant" msgid "Touch Scroll Step" msgstr "Pas du scroll (mobile)" msgid "Tranfer images to CDN" msgstr "Transférer les images au CDN" msgid "Transfer Gallery to" msgstr "Transférer la galerie à" msgid "Transfer completed successfully!" msgstr "Transfert terminé!" msgid "Transfer ending with errors!" msgstr "Erreurs durant le transfert!" msgid "Transfer information:" msgstr "Information sur le transfert:" msgid "Transfer selected" msgstr "Transfert sélectionné" msgid "Transfer to" msgstr "Transférer à" msgid "Transfer to CDN" msgstr "Transférer au CDN" msgid "Transfered" msgstr "Transféré" msgid "Transparency" msgstr "Transparence" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Tumblr authorization" msgstr "Autorisation Tumblr" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Unable to save chosen photo %s: %s" msgstr "Impossible de sauvegarder la photo choisie %s: %s" msgid "Under the gallery" msgstr "Sous la galerie" msgid "Unnamed gallery" msgstr "Galerie sans nom" msgid "Upload" msgstr "Téléverser" msgid "Upload Image" msgstr "Téléverser l'image" msgid "Upload from Flickr" msgstr "Téléverser à partir de Flickr" msgid "Upload from Google Drive" msgstr "Téléverser à partir de Google Drive" msgid "Upload from Instagram" msgstr "Téléverser à partir d'Instagram" msgid "Upload from Tumblr" msgstr "Téléverser à partir de Tumblr" msgid "Upload new images" msgstr "Téléverser de nouvelles images" msgid "Upload your images from Google Drive CDN" msgstr "Téléverser à partir du CDN Google Drive" msgid "Upload your images from the FTP Server" msgstr "Téléverser vos images à partir d'un serveur FTP" msgid "Upload your images from the Facebook Media Library" msgstr "Téléverser vos images à partir de la bibliothèque de médias Facebook" msgid "Upload your images from the Flickr Media Library" msgstr "Téléverser vos images à partir de la bibliothèque de médias Flickr" msgid "Upload your images from the Instagram Media Library" msgstr "" "Téléverser vos images à partir de la bibliothèque de médias d'Instagram" msgid "Upload your images from the Tumblr Media Library" msgstr "Téléverser vos images à partir de la bibliothèque de médias Tumblr" msgid "Upload your images from the WordPress Media Library" msgstr "Téléverser vos images à partir de la bibliothèque de médias WordPress" msgid "Use Caption Builder" msgstr "Utiliser le créateur de sous-titres" msgid "Use color, based on my theme." msgstr "Utilisation de la couleur, basée sur mon thème." msgid "Use old icons and overlay" msgstr "Utilser les anciennesicônes et incrustations" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "Vertical padding" msgstr "Espacement vertical" msgid "Video" msgstr "Vidéo" msgid "Video Tutorial" msgstr "Didacticiel vidéo" msgid "Video URL" msgstr "URL de la vidéo" msgid "Video icon" msgstr "Icone de la vidéo" msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" msgid "Video, Link, LightBox" msgstr "Vidéo, Lien, LightBox" msgid "Want to create one right now?" msgstr "Souhaitez-vous en créer une maintenant ?" msgid "Watermark" msgstr "Filigrane" msgid "Watermark Image" msgstr "Filigrane" msgid "Watermark saved succesfully" msgstr "Filigrane sauvegardé" msgid "" "We love our plugin and do the best to improve all features you want and fix " "all issues. But sometimes some issues happened or you can’t find feature you " "want :) Don’t worry, just <a href=\"//supsystic.com/plugins/photo-gallery?" "utm_source=plugin&utm_medium=welcomepage&utm_campaign=photo-gallery#contact" "\" target=\"_blank\"> contact us </a> . We’ll answer in an hour and fix all " "issues." msgstr "" "Nous adorons notre plugin et faisont tout pour améliorer toutes les " "fonctionnalités que vous souhaitez et corriger tous les problèmes. Mais " "parfois, des problèmes surviennent ou vous ne trouvez pas la fonction que " "vous voulez :) pas d'inquiétude, <a href=\"//supsystic.com/plugins/photo-" "gallery?utm_source=plugin&utm_medium=welcomepage&utm_campaign=photo-" "gallery#contact\" target=\"_blank\"> contactez nous </a> . Nous répondons " "dans l'heure et corrigeons tous les problèmes." msgid "Website" msgstr "Site Web" msgid "Week" msgstr "Semaine" msgid "Welcome to Photo Gallery plugin by Supsystic!" msgstr "Bienvenue dans Photo Gallery plugin par Supsystic!" msgid "Welcome to the" msgstr "Bienvenue à" msgid "Well done!" msgstr "Bien joué!" msgid "What is a gallery" msgstr "Qu'est-ce qu'une galerie" msgid "What is the reason?" msgstr "Pour quelle raison?" msgid "When mouse is over" msgstr "Lors ce que la souris survole" msgid "When video ends" msgstr "Quand la vidéo se termine" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "" "You can have an unlimited number of galleries, to which you can attach the " "preloaded pictures." msgstr "" "Vous pouvez créer un nombre illimié de galeries, auxquelles vous pouvez " "ajouter les images pré-chargées." msgid "You don't have any galleries yet." msgstr "Vous n'avez pas encore de galerie." msgid "You have no Social Sharing projects for now." msgstr "Vous n'avez pas de projets de partage social." msgid "You have no galleries" msgstr "Vous n'avez pas de galerie" msgid "" "You need to import images to your gallery before you can start using " "galleries" msgstr "" "Vous devez importer des images dans votre galerie pour comment à utiliser " "les galeries" msgid "You need to install Membership by Supsystic to use this feature. " msgstr "" "Vous devez installer Membership by Supsystic pour utiliser cette fonction. " msgid "" "You need to install Social Share Buttons by Supsystic to use this feature." msgstr "" "Vous devez installer Social Share Buttons by Supsystic pour utiliser cette " "fonction." msgid "You will not be able to update your pro version with expired license" msgstr "" "Vous ne pourrez pas mettre à jour votre version pro version avec une licence " "expirée" msgid "Your Feedback" msgstr "Votre avis" msgid "Your changes not saved. You really want to leave without saving?" msgstr "Modifications non sauvegardées, vous voulez vraiment quitter?" msgid "Your host does not support the minimum requirements:" msgstr "Votre serveur ne supporte pas les minimum exigés:" msgid "Your message successfully send. We contact you soon." msgstr "Message envoyé. Nous vous contacteron rapidement." msgid "Your premium support is expired in ' ~ days ~ ' days" msgstr "Votre support premium expire dans ' ~ days ~ ' jours" msgid "" "You’ll see Gallery by Supsystic Widget on the left. Drag it to the area, " "where you want it to appear." msgstr "" "Vous verrez le widget Gallery by Supsystic sur la gauche. Glisser le dans la " "zone où vous voulez le voir apparaître." msgid "close" msgstr "fermer" msgid "from your admin area, or visit it's official page on Wordpress.org" msgstr "" "à partir de votre panneau administration ou allez sur sa page officielle sur " "Wordpress.org" msgid "galleries" msgstr "galeries" msgid "here." msgstr "ici." msgid "http://example.com/" msgstr "http://example.com/" msgid "image" msgstr "image" msgid "images" msgstr "images" msgid "images (preview and original images)" msgstr "images (aperçu et images originales)" msgid "next" msgstr "suivant" msgid "of" msgstr "de" msgid "optimize" msgstr "optimiser" msgid "photo" msgstr "photo" msgid "photos" msgstr "photos" # A point is an abreviation in french msgid "prev" msgstr "préc." msgid "previous" msgstr "précédent" msgid "service" msgstr "service" msgid "start slideshow" msgstr "démarrer le diaporama" msgid "stop slideshow" msgstr "arréter le diaporama" msgid "" "then just reload page with your Gallery settings, and you will see list with " "available Social Projects for your Gallery." msgstr "" "puis rechargez votre page avec avec vos réglages, et une liste avec les " "projets de réseaux sociaux apparaît pour votre galerie." msgid "website" msgstr "site Web" #~ msgid "Refresh Images List" #~ msgstr "Recharger la liste des images" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auteur" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaires" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Gallery by Supsystic" #~ msgstr "Galerie par Supsystic" #~ msgid "Add new gallery" #~ msgstr "Ajouter nouvelle galerie" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editer" #~ msgid "Select shortcode for the gallery " #~ msgstr "Selection le shortcode" #~ msgid "You have not any galleries" #~ msgstr "Vous n'avez aucune galerie" #~ msgid "" #~ "<strong>Gallery</strong> â the highest type of entity in the Gallery by " #~ "Supsystic." #~ msgstr "" #~ "<strong>Une galerie</strong> est le plus haut type d'entité dans le " #~ "plugin Galerie par Supsystic" #~ msgid "" #~ "You can have an unlimited number of galleries, to which you can attach " #~ "the preloaded pictures and folders." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez avoir un nombre illimité de galeries, auxquelles vous " #~ "attachez les images et dossiers pré-chargés." #~ msgid "Wanna know more?" #~ msgstr "Vous voulez en savoir plus ? " #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #~ msgid "Visit %s section to read more information about the galleries." #~ msgstr "" #~ "Visitez la section %s pour avoir plus d'informations à propos des " #~ "galeries." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Effacer" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Surface" #~ msgid "Big image" #~ msgstr "Grande image" #~ msgid "Images shuffling" #~ msgstr "Mélange des images" #~ msgid "Post feed" #~ msgstr "Flux des articles" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grille" #~ msgid "Distance between photos" #~ msgstr "Distance entre les photos" #~ msgid "Photo width" #~ msgstr "Largeur de la photo" #~ msgid "Photo height" #~ msgstr "Hauteur de la photo" #~ msgid "Use shadow" #~ msgstr "Utiliser l'ombre" #~ msgid "Show caption" #~ msgstr "Voir le sous-titre" #~ msgid "Text align" #~ msgstr "Alignement du texte" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Thème" #~ msgid "Transition" #~ msgstr "Transition" #~ msgid "Elastic" #~ msgstr "Élastique" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Dégradé" #~ msgid "Transition speed" #~ msgstr "Vitesse de transition" #~ msgid "Close speed" #~ msgstr "Vitesse de fermeture" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Désactivé" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activé" #~ msgid "Shortcode" #~ msgstr "Shortcode" #~ msgid "" #~ "Use this shortcode to insert the gallery \"%s\" on the pages or posts." #~ msgstr "" #~ "Utilisez ce shortcode pour insérer la galerie \"%s\" dans une page ou un " #~ "article." #~ msgid "" #~ "If you new to current feature, then you can read more about shortcodes in " #~ "the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/shortcodes/\">official " #~ "wordpress documentation</a>." #~ msgstr "" #~ "Si vous débutez dans cette fonctionnalité, vous devriez lire <a href=" #~ "\"http://fr.support.wordpress.com/shortcodes/\">la documentation " #~ "officielle de Wordpress</a> au sujet des shortcodes." #~ msgid "Cover" #~ msgstr "Couverture" #~ msgid "Sort and orginize images with \"Categories\" option" #~ msgstr "Triez et organisez vos images avec l'option \"Catégories\"" #~ msgid "Live preview" #~ msgstr "Prévisualisation en direct" #~ msgid "Delete image" #~ msgstr "Effacer l'image" #~ msgid "Upload your images from the Wordpress Media Library" #~ msgstr "" #~ "Téléviser vos images à partir de la bibliothèque de médias de Wordpress" #~ msgid "Lifetime for cached data" #~ msgstr "Durée de vie des données en cache" #~ msgid "The field \"%s\" available only for numeric values" #~ msgstr "Le champ \"%s\" ne peut contenir que des valeurs numériques" #~ msgid "Settings successfully updated!" #~ msgstr "Paramètres correctement mis à jour!" #~ msgid "Please correct following errors:" #~ msgstr "Veuillez corriger les erreurs suivantes:" #~ msgid "" #~ "<strong>%s</strong> has its own caching system in order to significantly " #~ "reduce the load on the database." #~ msgstr "" #~ "<strong>%s</strong> a son propre système de cache pour nettement réduire " #~ "la charge sur la base de données." #~ msgid "" #~ "Caching is not available because your uploads directory is not writable." #~ msgstr "" #~ "Le système de cache n'est pas disponible car votre dossier uploads n'est " #~ "pas accessible en écriture." #~ msgid "" #~ "The time in seconds after which the cache will be considered obsolete. " #~ "Default: 86400 (24 hours)." #~ msgstr "" #~ "Le temps en secondes après quoi le cache est considéré comme obsolète. " #~ "Par défaut: 86400 (24 heures)" #~ msgid "Clear cache" #~ msgstr "Effacer le cache" #~ msgid "" #~ "We don't collect statistics on you, we only collect the errors " #~ "encountered during use in order to improve our product." #~ msgstr "" #~ "Nous ne collectons pas de statistiques à propos de vous, nous collectons " #~ "seulement les erreurs rencontrées dans le but d'optimiser notre produit." #~ msgid "File" #~ msgstr "Fichier" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Libellés" #~ msgid "Open in new window." #~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre." #~ msgid "Welcome to" #~ msgstr "Bienvenue à " #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgid "Wordpress.org" #~ msgstr "Wordpress.org" #~ msgid "Reffer a friend" #~ msgstr "Recommandez à un ami" #~ msgid "Find on the web" #~ msgstr "Trouver sur le web" #~ msgid "Other way" #~ msgstr "Autre façon" #~ msgid "Thank for check info. Start using plugin" #~ msgstr "Merci d'avoir vérifié. Commencez à utiliser le plugin."
© 2026 UnknownSec